Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 14.16

Exode 14.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 14.16 (LSG)Toi, lève ta verge, étends ta main sur la mer, et fends-la ; et les enfants d’Israël entreront au milieu de la mer à sec.
Exode 14.16 (NEG)Toi, lève ta verge, étends ta main sur la mer, et fends-la ; et les enfants d’Israël entreront au milieu de la mer à sec.
Exode 14.16 (S21)Et toi, lève ton bâton, tends ta main sur la mer et fends-la ; ainsi les Israélites pénétreront au milieu de la mer à pied sec.
Exode 14.16 (LSGSN)Toi, lève ta verge, étends ta main sur la mer, et fends -la ; et les enfants d’Israël entreront au milieu de la mer à sec.

Les Bibles d'étude

Exode 14.16 (BAN)et toi, lève ton bâton, étends ta main sur la mer, fends-la, et que les fils d’Israël entrent au milieu de la mer, sur le sec.

Les « autres versions »

Exode 14.16 (SAC)Et pour vous, élevez votre verge, et étendez votre main sur la mer, et la divisez, afin que les enfants d’Israël marchent à sec au milieu de la mer.
Exode 14.16 (MAR)Et toi, élève ta verge, et étends ta main sur la mer, et la fends, et que les enfants d’Israël entrent au milieu de la mer à sec.
Exode 14.16 (OST)Et toi, élève ta verge, et étends ta main sur la mer, et fends-la ; et que les enfants d’Israël entrent au milieu de la mer, à sec.
Exode 14.16 (CAH)Et toi, élève ton Bâton et étends ta main sur la mer, fends-la, et que les enfants d’Israel entrent au milieu de la mer à sec.
Exode 14.16 (GBT)Pour vous, levez votre verge, et étendez votre main sur la mer ; et divisez-la, afin que les enfants d’Israël marchent à pied sec au milieu de la mer.
Exode 14.16 (PGR)Dis aux enfants d’Israël qu’ils lèvent le camp. Et toi, lève ton bâton, et étends ta main sur la mer, et fends-la, et les enfants d’Israël traverseront le milieu de la mer à sec.
Exode 14.16 (LAU)Et toi, lève ta verge, et étends ta main sur la mer, et fends-la, et les fils d’Israël entreront au milieu de la mer, à sec.
Exode 14.16 (DBY)Et toi, lève ta verge, et étends ta main sur la mer, et fends-la ; et que les fils d’Israël entrent au milieu de la mer à sec.
Exode 14.16 (TAN)Et toi, lève ta verge, dirige ta main vers la mer et divise la ; et les enfants d’Israël entreront au milieu de la mer à pied sec."
Exode 14.16 (VIG)Et toi, élève ta verge et étends ta main sur la mer, et divise-la, afin que les enfants d’Israël marchent à sec au milieu de la mer.
Exode 14.16 (FIL)Et vous, élevez votre verge et étendez votre main sur la mer, et divisez-la, afin que les enfants d’Israël marchent à sec au milieu de la mer.
Exode 14.16 (CRA)Toi, lève ton bâton, étends ta main sur la mer, et divise-la ; et les enfants d’Israël entreront au milieu de la mer à sec.
Exode 14.16 (BPC)Pour toi, lève ton bâton et étends ta main sur la mer ; divise-la et les fils d’Israël pénétreront au milieu de la mer à pied sec.
Exode 14.16 (AMI)Et pour vous, élevez votre verge, et étendez votre main sur la mer, et la divisez, afin que les enfants d’Israël marchent à sec au milieu de la mer.

Langues étrangères

Exode 14.16 (LXX)καὶ σὺ ἔπαρον τῇ ῥάβδῳ σου καὶ ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὴν θάλασσαν καὶ ῥῆξον αὐτήν καὶ εἰσελθάτωσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς μέσον τῆς θαλάσσης κατὰ τὸ ξηρόν.
Exode 14.16 (VUL)tu autem eleva virgam tuam et extende manum super mare et divide illud ut gradiantur filii Israhel in medio mari per siccum
Exode 14.16 (SWA)Nawe inua fimbo yako, ukanyoshe mkono wako juu ya bahari, na kuigawanya; nao wana wa Israeli watapita kati ya bahari katika nchi kavu.
Exode 14.16 (BHS)וְאַתָּ֞ה הָרֵ֣ם אֶֽת־מַטְּךָ֗ וּנְטֵ֧ה אֶת־יָדְךָ֛ עַל־הַיָּ֖ם וּבְקָעֵ֑הוּ וְיָבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּתֹ֥וךְ הַיָּ֖ם בַּיַּבָּשָֽׁה׃