Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 13.20

Exode 13.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 13.20 (LSG)Ils partirent de Succoth, et ils campèrent à Étham, à l’extrémité du désert.
Exode 13.20 (NEG)Ils partirent de Succoth, et ils campèrent à Etham, à l’extrémité du désert.
Exode 13.20 (S21)Ils partirent de Succoth et campèrent à Etham, à l’extrémité du désert.
Exode 13.20 (LSGSN)Ils partirent de Succoth, et ils campèrent à Etham, à l’extrémité du désert.

Les Bibles d'étude

Exode 13.20 (BAN)Et ils partirent de Succoth et campèrent à Etham, au bord du désert.

Les « autres versions »

Exode 13.20 (SAC)Étant donc sortis de Socoth, ils campèrent à Etham, à l’extrémité de la solitude.
Exode 13.20 (MAR)Et ils partirent de Succoth, et se campèrent à Etham, qui est au bout du désert.
Exode 13.20 (OST)Or, ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, au bout du désert.
Exode 13.20 (CAH)Ils partirent de Soucoth, et se campèrent à Eithame (Etham) au bout du désert.
Exode 13.20 (GBT)Ils quittèrent Socoth, et campèrent à Étham, à l’extrémité du désert.
Exode 13.20 (PGR)Et ils partirent de Succoth, et vinrent camper à Etham à l’extrémité du désert.
Exode 13.20 (LAU)Et ils partirent de Souccoth, et campèrent à Etham, à l’extrémité du désert.
Exode 13.20 (DBY)Et ils partirent de Succoth, et campèrent à étham, à l’extrémité du désert.
Exode 13.20 (TAN)Ils décampèrent de Soukkoth et vinrent camper à Ètham, à l’extrémité du désert.
Exode 13.20 (VIG)Etant donc partis de Socoth, ils campèrent à Etham, à l’extrémité du désert.
Exode 13.20 (FIL)Etant donc partis de Socoth, ils campèrent à Etham, à l’extrémité du désert.
Exode 13.20 (CRA)Etant sortis de Socoth, ils campèrent à Etham, à l’extrémité du désert.
Exode 13.20 (BPC)Ils levèrent le camp de Socoth et vinrent camper à Etham, à l’extrémité du désert.
Exode 13.20 (AMI)Étant donc sortis de Socoth, ils campèrent à Étham, à l’extrémité de la solitude.

Langues étrangères

Exode 13.20 (LXX)ἐξάραντες δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐκ Σοκχωθ ἐστρατοπέδευσαν ἐν Οθομ παρὰ τὴν ἔρημον.
Exode 13.20 (VUL)profectique de Soccoth castrametati sunt in Etham in extremis finibus solitudinis
Exode 13.20 (SWA)Nao wakasafiri kutoka Sukothi, wakapiga kambi Ethamu, kwenye mpaka wa ile jangwa.
Exode 13.20 (BHS)וַיִּסְע֖וּ מִסֻּכֹּ֑ת וַיַּחֲנ֣וּ בְאֵתָ֔ם בִּקְצֵ֖ה הַמִּדְבָּֽר׃