×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 12.41

Exode 12.41 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 12.41  Et au bout de quatre cent trente ans, le jour même, toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 12.41  Au bout de 430 ans, ce jour précis, toutes les troupes de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.

Nouvelle Bible Segond

Exode 12.41  Au bout de quatre cent trente ans, ce jour même, toutes les armées du SEIGNEUR sortirent d’Égypte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 12.41  Et au bout de quatre cent trente ans, le jour même, toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.

Segond 21

Exode 12.41  Au bout de 430 ans, ce jour-là précisément, toutes les armées de l’Éternel sortirent d’Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 12.41  Au terme de ces quatre cent trente ans, le jour de la Pâque, toutes les troupes de l’Éternel quittèrent l’Égypte.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 12.41  Et au bout de quatre cent trente ans, en ce jour précis, toutes les armées du Seigneur sortirent du pays d’Égypte.

Bible de Jérusalem

Exode 12.41  Le jour même où prenait fin les quatre-cent-trente ans, toutes les armées de Yahvé sortirent du pays d’Égypte.

Bible Annotée

Exode 12.41  Et au bout de quatre cent trente ans, en ce même jour-là, toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.

John Nelson Darby

Exode 12.41  Et il arriva, au bout de quatre cent trente ans, il arriva, en ce même jour, que toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.

David Martin

Exode 12.41  Il arriva donc, au bout de quatre cent et trente ans, il arriva, [dis-je], en ce propre jour-là, que toutes les bandes de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.

Osterwald

Exode 12.41  Il arriva donc, au bout de quatre cent trente ans, il arriva, en ce même jour, que toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.

Auguste Crampon

Exode 12.41  Et au bout de quatre cent trente ans, ce jour-là même, toutes les armées de Yahweh sortirent du pays d’Égypte.

Lemaistre de Sacy

Exode 12.41  après lesquels ce même jour toute, l’armée du Seigneur sortit de l’Égypte.

André Chouraqui

Exode 12.41  Et c’est, au terme de quatre cent trente ans, et c’est, dans l’os de ce jour, toutes les milices de IHVH-Adonaï sortent de la terre de Misraîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 12.41  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 12.41  וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיְהִ֗י בְּעֶ֨צֶם֙ הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה יָֽצְא֛וּ כָּל־צִבְאֹ֥ות יְהוָ֖ה מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 12.41  In fact, it was on the last day of the 430th year that all the LORD's forces left the land.