×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 12.1

Exode 12.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 12.1  L’Éternel dit à Moïse et à Aaron dans le pays d’Égypte :

Segond dite « à la Colombe »

Exode 12.1  L’Éternel dit à Moïse et à Aaron dans le pays d’Égypte

Nouvelle Bible Segond

Exode 12.1  Le SEIGNEUR dit à Moïse et à Aaron, en Égypte :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 12.1  L’Éternel dit à Moïse et à Aaron dans le pays d’Égypte :

Segond 21

Exode 12.1  L’Éternel dit à Moïse et à Aaron en Égypte :

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 12.1  L’Éternel parla à Moïse et à Aaron en Égypte. Il leur dit :

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 12.1  Le Seigneur dit à Moïse et à Aaron dans le pays d’Égypte :

Bible de Jérusalem

Exode 12.1  Yahvé dit à Moïse et à Aaron au pays d’Égypte :

Bible Annotée

Exode 12.1  Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron dans le pays d’Égypte, en ces termes :

John Nelson Darby

Exode 12.1  Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron dans le pays d’Égypte, disant :

David Martin

Exode 12.1  Or l’Éternel avait parlé à Moïse et à Aaron au pays d’Égypte, en disant :

Osterwald

Exode 12.1  Or l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, au pays d’Égypte, en disant :

Auguste Crampon

Exode 12.1  Yahweh dit à Moïse et à Aaron dans le pays d’Égypte :

Lemaistre de Sacy

Exode 12.1  Le Seigneur dit aussi à Moïse et à Aaron dans l’Égypte :

André Chouraqui

Exode 12.1  IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn, en terre de Misraîm, pour dire :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 12.1  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֔ן בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 12.1  Now the LORD gave the following instructions to Moses and Aaron while they were still in the land of Egypt: