×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 96.11

Psaumes 96.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 96.11  Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 96.11  Que les cieux se réjouissent,
Et que la terre soit dans l’allégresse,
Que la mer retentisse, avec tout ce qui la remplit.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 96.11  Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l’allégresse ! Que la mer retentisse, avec tout ce qui s’y trouve !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 96.11  Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,

Segond 21

Psaumes 96.11  Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l’allégresse, que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 96.11  Que le ciel soit en joie
et que la terre exulte,
que la mer retentisse et tout ce qui l’habite !

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 96.11  Que les cieux se réjouissent, que la terre exulte,
et que grondent la mer et ses richesses !

Bible de Jérusalem

Psaumes 96.11  Joie au ciel ! exulte la terre ! Que gronde la mer, et sa plénitude !

Bible Annotée

Psaumes 96.11  Que les cieux se réjouissent, Et que la terre soit dans l’allégresse ; Que la mer s’émeuve, Et ce qu’elle contient ;

John Nelson Darby

Psaumes 96.11  Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaye ; que la mer bruie, et tout ce qui la remplit ;

David Martin

Psaumes 96.11  Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaye ! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie !

Osterwald

Psaumes 96.11  Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie ; que la mer retentisse, avec tout ce qu’elle contient !

Auguste Crampon

Psaumes 96.11  Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse ! Que la mer s’agite avec tout ce qu’elle contient !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 96.11  La lumière s’est levée sur le juste ; et la joie dans ceux qui ont le cœur droit.

André Chouraqui

Psaumes 96.11  Se réjouissent les ciels, s’égaye la terre, tonitruent la mer et sa plénitude,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 96.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 96.11  יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִֽרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 96.11  Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let the sea and everything in it shout his praise!