×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 96.10

Psaumes 96.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 96.10  Dites parmi les nations : L’Éternel règne ; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas ; L’Éternel juge les peuples avec droiture.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 96.10  Dites parmi les nations : l’Éternel règne ;
Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas ;
(L’Éternel) juge les peuples avec droiture.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 96.10  Dites parmi les nations : C’est le SEIGNEUR (YHWH) qui est roi ! — Ainsi le monde est ferme, il ne vacille pas. — Il juge les peuples avec droiture.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 96.10  Dites parmi les nations : L’Éternel règne ; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas ; L’Éternel juge les peuples avec droiture.

Segond 21

Psaumes 96.10  Dites parmi les nations : « L’Éternel règne. Aussi, le monde est ferme, il n’est pas ébranlé. L’Éternel juge les peuples avec droiture. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 96.10  Proclamez aux nations que l’Éternel est roi !
Aussi le monde est ferme, il n’est pas ébranlé.
Dieu juge avec droiture les peuples de la terre.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 96.10  Dites parmi les nations : « Le Seigneur est roi.
Oui, le monde reste ferme, inébranlable.
Il juge les peuples avec droiture. »

Bible de Jérusalem

Psaumes 96.10  Dites chez les païens : "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples il prononce avec droiture.

Bible Annotée

Psaumes 96.10  Dites parmi les nations : L’Éternel règne ! Aussi la terre est-elle affermie ; elle ne chancellera pas ; Il jugera les peuples avec droiture.

John Nelson Darby

Psaumes 96.10  Dites parmi les nations : L’Éternel règne ! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.

David Martin

Psaumes 96.10  Dites parmi les nations : l’Éternel règne ; même la terre habitable est affermie, [et] elle ne sera point ébranlée ; il jugera les peuples en équité.

Osterwald

Psaumes 96.10  Dites parmi les nations : L’Éternel règne ; aussi le monde est ferme et ne chancelle point ; il jugera les peuples avec équité.

Auguste Crampon

Psaumes 96.10  Dites parmi les nations : " Yahweh est roi ; aussi le monde sera stable et ne chancellera pas ; il jugera les peuples avec droiture. "

Lemaistre de Sacy

Psaumes 96.10  Vous qui aimez le Seigneur, haïssez le mal : le Seigneur garde les âmes de ses saints ; et il les délivrera de la main du pécheur.

André Chouraqui

Psaumes 96.10  Dites aux nations : « IHVH-Adonaï règne ! » Aussi le monde est ferme, il ne chancelle jamais. Il juge les peuples avec rectitude.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 96.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 96.10  אִמְר֤וּ בַגֹּויִ֨ם׀ יְה֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכֹּ֣ון תֵּ֭בֵל בַּל־תִּמֹּ֑וט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 96.10  Tell all the nations that the LORD is king. The world is firmly established and cannot be shaken. He will judge all peoples fairly.