Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 9.9

Psaumes 9.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 9.9 (LSG)(9.10) L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
Psaumes 9.9 (NEG)Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
Psaumes 9.9 (S21)Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
Psaumes 9.9 (LSGSN) L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.

Les Bibles d'étude

Psaumes 9.9 (BAN)Il jugera le monde avec justice ;
Il rendra la sentence des peuples avec droiture.

Les « autres versions »

Psaumes 9.9 (SAC)Il jugera lui-même toute la terre dans l’équité ; il jugera les peuples avec justice.
Psaumes 9.9 (MAR)Et l’Éternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu’il sera dans l’angoisse.
Psaumes 9.9 (OST)Il jugera le monde avec justice ; il jugera les peuples avec équité.
Psaumes 9.9 (CAH)Et il jugera l’univers avec justice ; il prononce une sentence équitable (sur) les nations.
Psaumes 9.9 (GBT)Et c’est lui-même qui jugera toute la terre dans l’équité, il jugera les peuples selon la justice.
Psaumes 9.9 (PGR)et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
Psaumes 9.9 (LAU)Et lui, il jugera le monde avec justice ; il fera le procès des peuples avec droiture.
Psaumes 9.9 (DBY)Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
Psaumes 9.9 (TAN)Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
Psaumes 9.9 (VIG)et il jugera lui-même l’univers (le globe de la terre) avec équité ; il jugera les peuples avec justice.
Psaumes 9.9 (FIL)et Il jugera Lui-même l’univers avec équité; Il jugera les peuples avec justice.
Psaumes 9.9 (SYN)L’Éternel sera le refuge de l’opprimé, Son refuge au temps de la détresse.
Psaumes 9.9 (CRA)Il juge le monde avec justice,
il juge les peuples avec droiture.
Psaumes 9.9 (BPC)Oui, Yahweh est une forteresse pour le malheureux, - une forteresse aux heures de tribulation ;
Psaumes 9.9 (AMI)Il jugera lui-même toute la terre dans l’équité, il jugera les peuples avec justice.

Langues étrangères

Psaumes 9.9 (LXX)καὶ αὐτὸς κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
Psaumes 9.9 (VUL)et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
Psaumes 9.9 (SWA)Bwana atakuwa ngome kwake aliyeonewa, Naam, ngome kwa nyakati za shida.
Psaumes 9.9 (BHS)(9.8) וְה֗וּא יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק יָדִ֥ין לְ֝אֻמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃