Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 9.13

Psaumes 9.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 9.13 (LSG)(9.14) Aie pitié de moi, Éternel ! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Psaumes 9.13 (NEG)Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
Psaumes 9.13 (S21)car il venge le sang versé, il s’en souvient, il n’oublie pas le cri des malheureux !
Psaumes 9.13 (LSGSN) Aie pitié de moi, Éternel ! Vois la misère où me réduisent mes ennemis , Enlève -moi des portes de la mort,

Les Bibles d'étude

Psaumes 9.13 (BAN)Car le vengeur du sang versé s’est souvenu d’eux,
Il n’oublie pas le cri des affligés.

Les « autres versions »

Psaumes 9.13 (SAC)parce qu’il s’est souvenu du sang de ses serviteurs, pour en prendre la vengeance ; il n’a point mis en oubli le cri des pauvres.
Psaumes 9.13 (MAR)Éternel ! aie pitié de moi ; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.
Psaumes 9.13 (OST)Car il venge le sang versé, et il s’en souvient ; il n’oublie point le cri des affligés.
Psaumes 9.13 (CAH)Car le vengeur du sang se souvient d’eux, il n’oublie pas le cri des humbles.
Psaumes 9.13 (GBT)Parce qu’il s’est souvenu du sang des justes pour en tirer vengeance ; il n’a point mis en oubli le cri des pauvres.
Psaumes 9.13 (PGR)Car, vengeur du sang, Il se souvient d’eux, Il n’oublie pas le cri des malheureux.
Psaumes 9.13 (LAU)Car celui qui fait enquête du sang se souvient d’eux ; il n’oublie pas le cri des affligés.
Psaumes 9.13 (DBY)Ô Éternel ! use de grâce envers moi ; regarde mon affliction que je souffre de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort ;
Psaumes 9.13 (TAN)Car il demande compte du sang [versé], il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
Psaumes 9.13 (VIG)car celui qui recherche le (demande compte du) sang (versé) s’est souvenu de ses serviteurs ; il n’a pas oublié le cri des pauvres.
Psaumes 9.13 (FIL)car Celui qui recherche le sang versé S’est souvenu de Ses serviteurs; * Il n’a pas oublié le cri des pauvres.
Psaumes 9.13 (SYN)Aie pitié de moi, ô Éternel ! Vois la détresse où m’ont réduit mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort,
Psaumes 9.13 (CRA)Car celui qui redemande le sang versé s’en est souvenu,
il n’a point oublié le cri des affligés.
Psaumes 9.13 (BPC)“O Yahweh [m’écriais-je], aie pitié de moi, vois la misère où m’ont réduit mes ennemis, - toi qui me fais revenir des portes de la mort !
Psaumes 9.13 (AMI)parce qu’il s’est souvenu du sang de ses serviteurs, pour en prendre vengeance, il n’a point oublié le cri des pauvres.

Langues étrangères

Psaumes 9.13 (LXX)ὅτι ἐκζητῶν τὰ αἵματα αὐτῶν ἐμνήσθη οὐκ ἐπελάθετο τῆς κραυγῆς τῶν πενήτων.
Psaumes 9.13 (VUL)quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
Psaumes 9.13 (SWA)Wewe, Bwana, unifadhili, Tazama mateso niteswayo na wanaonichukia; Wewe uniinuaye katika malango ya mauti,
Psaumes 9.13 (BHS)(9.12) כִּֽי־דֹרֵ֣שׁ דָּ֭מִים אֹותָ֣ם זָכָ֑ר לֹֽא־שָׁ֝כַ֗ח צַעֲקַ֥ת עֲנָוִֽים׃