Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 89.49

Psaumes 89.49 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 89.49 (LSG)(89.50) Où sont, Seigneur ! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité ?
Psaumes 89.49 (NEG)Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts ? – Pause.
Psaumes 89.49 (S21)Quel homme peut vivre sans voir la mort ? Qui peut sauver son âme du séjour des morts ? –   Pause.
Psaumes 89.49 (LSGSN) Où sont, Seigneur ! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité ?

Les Bibles d'étude

Psaumes 89.49 (BAN)Quel est l’homme qui demeurera en vie et ne verra pas la mort,
Qui sauvera sa vie de la puissance du sépulcre ? (Jeu d’instruments).

Les « autres versions »

Psaumes 89.49 (MAR)Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité ?
Psaumes 89.49 (OST)Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort ? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre ? (Sélah.)
Psaumes 89.49 (CAH)Quel homme vivra, et ne verra pas la mort soustraire son âme à la main de la tombe ? Selah.
Psaumes 89.49 (GBT)Quel est l’homme vivant et qui ne verra pas la mort ? Qui sauvera sa vie des droits du tombeau ?
Psaumes 89.49 (PGR)Où sont tes grâces premières, Seigneur, qu’en ta fidélité tu promis par serment à David ?
Psaumes 89.49 (LAU)Quel est l’homme qui puisse vivre et ne point voir la mort, dégager son âme de la main du séjour des morts ? (Sélah.)
Psaumes 89.49 (DBY)Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité ?
Psaumes 89.49 (TAN)Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort ? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol ? Sélah !
Psaumes 89.49 (FIL)Quel est l’homme qui pourra vivre sans voir la mort, * et qui arrachera son âme à la puissance de l’enfer?
Psaumes 89.49 (SYN)Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment ?
Psaumes 89.49 (CRA)Quel est le vivant qui ne verra pas la mort,
qui soustraira son âme au pouvoir du schéol ? — Séla.
Psaumes 89.49 (BPC)Où sont donc, ô Seigneur, tes bontés d’autrefois - et ces serments sur ta fidélité que tu avais faits à David ?
Psaumes 89.49 (AMI)Qui est l’homme qui pourra vivre sans voir la mort ? et qui est-ce qui retirera son âme de la puissance du schéol ?

Langues étrangères

Psaumes 89.49 (SWA)Bwana, zi wapi fadhili zako za kwanza, Ulizomwapia Daudi kwa uaminifu wako?
Psaumes 89.49 (BHS)(89.48) מִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה וְלֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת יְמַלֵּ֨ט נַפְשֹׁ֖ו מִיַּד־שְׁאֹ֣ול סֶֽלָה׃