Psaumes 88.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 88.20 (SAC) | Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints prophètes, et vous leur dîtes : J’ai mis mon secours dans un homme qui est puissant ; et j’ai élevé celui que j’ai choisi du milieu de mon peuple. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 88.20 (VIG) | Alors vous avez parlé dans une vision à vos saints, et vous avez dit : J’ai prêté mon secours à un homme puissant, et j’ai élevé (exalté) celui que j’ai choisi du milieu de mon peuple. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 88.20 (VUL) | tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea |