Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 88.19

Psaumes 88.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 88.19 (NEG)Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; Mes intimes ont disparu.
Psaumes 88.19 (S21)Tu as éloigné mes amis et mes proches de moi ; mes intimes, ce sont les ténèbres.

Les Bibles d'étude

Psaumes 88.19 (BAN)Tu as éloigné de moi amis et compagnons ;
Ma société… ce sont les ténèbres !

Les « autres versions »

Psaumes 88.19 (SAC)Car c’est le Seigneur qui nous a pris pour son peuple ; c’est le Saint d’Israël et notre Roi.
Psaumes 88.19 (OST)Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.
Psaumes 88.19 (CAH)Tu as éloigné de moi l’ami et le prochain, mes intimes me sont enlevés.
Psaumes 88.19 (GBT)Vous avez éloigné de moi mes amis et mes proches ; ceux qui me connaissaient n’ont pu soutenir la vue de ma misère
Psaumes 88.19 (LAU)Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; ceux que je connais, ce sont les lieux ténébreux.
Psaumes 88.19 (TAN)Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.
Psaumes 88.19 (VIG)Car c’est le Seigneur qui nous soutient (nous a pris sous sa protection) ; c’est le saint d’Israël, notre roi.
Psaumes 88.19 (FIL)Vous avez éloigné de moi mes amis et mes proches, * et ceux qui me connaissaient, à cause de ma misère.
Psaumes 88.19 (CRA)Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches ;
mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.
Psaumes 88.19 (AMI)Vous avez éloigné de moi mes amis et mes proches, et désormais je n’ai d’autres compagnons que les ténèbres.

Langues étrangères

Psaumes 88.19 (LXX)ὅτι τοῦ κυρίου ἡ ἀντίλημψις καὶ τοῦ ἁγίου Ισραηλ βασιλέως ἡμῶν.
Psaumes 88.19 (VUL)quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Psaumes 88.19 (BHS)(88.18) הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ מְֽיֻדָּעַ֥י מַחְשָֽׁךְ׃