Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 86.2

Psaumes 86.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 86.2 (LSG)Garde mon âme, car je suis pieux ! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi !
Psaumes 86.2 (NEG)Garde mon âme, car je suis pieux ! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi !
Psaumes 86.2 (S21)Garde mon âme, car je suis fidèle ! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi !
Psaumes 86.2 (LSGSN)Garde mon âme, car je suis pieux ! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi !

Les Bibles d'étude

Psaumes 86.2 (BAN)Garde mon âme, car je suis ton bien-aimé ;
Toi, mon Dieu, sauve ton serviteur, qui se confie en toi !

Les « autres versions »

Psaumes 86.2 (SAC)Le Seigneur aime les portes de Sion plus que toutes les tentes de Jacob.
Psaumes 86.2 (MAR)Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés ; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.
Psaumes 86.2 (OST)Garde mon âme, car je suis de ceux qui t’aiment ; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi !
Psaumes 86.2 (CAH)Garde mon âme car je suis pieux ; toi, mon Dieu, secours ton serviteur, qui se confie en toi.
Psaumes 86.2 (GBT)Seigneur, prêtez l’oreille à ma prière, et exaucez-moi ; car je suis pauvre et sans secours.
Psaumes 86.2 (PGR)Garde mon âme, car je suis fidèle ! Sois en aide, toi, mon Dieu, à ton serviteur qui se confie en toi !
Psaumes 86.2 (LAU)Garde mon âme, car je suis de ceux qui t’aiment. Toi, mon Dieu ! sauve ton esclave, qui se confie en toi.
Psaumes 86.2 (DBY)Garde mon âme, car je suis un de tes saints ; toi, mon Dieu ! sauve ton serviteur qui se confie en toi.
Psaumes 86.2 (TAN)Protège mon âme, car je suis fidèle ; prête secours, toi, mon Dieu, à ton serviteur, qui met sa confiance en toi.
Psaumes 86.2 (VIG)Le Seigneur aime les portes de Sion plus que toutes (tous) les tentes (tabernacles) de Jacob.
Psaumes 86.2 (FIL)Gardez mon âme, car je suis saint; * sauvez, mon Dieu, Votre serviteur qui espère en Vous.
Psaumes 86.2 (SYN)Protège mon âme ; car je suis de ceux qui t’aiment. Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi !
Psaumes 86.2 (CRA)Garde mon âme, car je suis pieux ;
sauve ton serviteur, ô mon Dieu ;
il met sa confiance en toi.
Psaumes 86.2 (BPC)Garde-moi, car je te suis fidèle, - sauve ton serviteur, ô toi, mon Dieu, car c’est en toi qu’il espère.
Psaumes 86.2 (AMI)Gardez mon âme, parce que je suis pieux ; sauvez, mon Dieu, votre serviteur qui espère en vous.

Langues étrangères

Psaumes 86.2 (LXX)ἀγαπᾷ κύριος τὰς πύλας Σιων ὑπὲρ πάντα τὰ σκηνώματα Ιακωβ.
Psaumes 86.2 (VUL)diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Iacob
Psaumes 86.2 (SWA)Unihifadhi nafsi yangu, Maana mimi ni mcha Mungu. Wewe uliye Mungu wangu, Umwokoe mtumishi wako anayekutumaini.
Psaumes 86.2 (BHS)שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁי֮ כִּֽי־חָסִ֪יד אָ֥נִי הֹושַׁ֣ע עַ֭בְדְּךָ אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֑י הַבֹּוטֵ֥חַ אֵלֶֽיךָ׃