Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 80.13

Psaumes 80.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 80.13 (LSG)(80.14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Psaumes 80.13 (NEG)Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent ?
Psaumes 80.13 (S21)Pourquoi as-tu renversé ses clôtures ? Voilà que tous les passants la dépouillent.
Psaumes 80.13 (LSGSN) Le sanglier de la forêt la ronge , Et les bêtes des champs en font leur pâture .

Les Bibles d'étude

Psaumes 80.13 (BAN)Pourquoi as-tu rompu ses clôtures,
De sorte que tous les passants la dépouillent,

Les « autres versions »

Psaumes 80.13 (SAC)C’est pourquoi je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur ; et ils marcheront dans des voies qu’ils ont inventées eux-mêmes.
Psaumes 80.13 (MAR)Les sangliers de la forêt l’ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l’ont broutée.
Psaumes 80.13 (OST)Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent ?
Psaumes 80.13 (CAH)Pourquoi as-tu rompu ses enclos, pour que tous les passants en cueillissent ?
Psaumes 80.13 (GBT)Pourquoi avez-vous détruit la muraille qui l’environnait ? Pourquoi est-elle vendangée par tous ceux qui passent dans le chemin ?
Psaumes 80.13 (PGR)Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent ?
Psaumes 80.13 (LAU)Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent sur le chemin la pillent,
Psaumes 80.13 (DBY)Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
Psaumes 80.13 (TAN)Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
Psaumes 80.13 (VIG)Et je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur ; ils marcheront au gré de leurs conseils (inventions).
Psaumes 80.13 (FIL)Pourquoi avez-Vous détruit sa clôture, * de sorte que tous ceux qui passent dans le chemin la pillent?
Psaumes 80.13 (SYN)Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture ?
Psaumes 80.13 (CRA)Pourquoi as-tu rompu ses clôtures,
en sorte que tous les passants la dévastent ?
Psaumes 80.13 (BPC)Le sanglier de la forêt la ravage, - et la bête des champs s’en repaît !
Psaumes 80.13 (AMI)Pourquoi avez-vous donc détruit la muraille qui l’environnait ? et pourquoi souffrez-vous que tous ceux qui passent dans le chemin la vendangent ?

Langues étrangères

Psaumes 80.13 (LXX)καὶ ἐξαπέστειλα αὐτοὺς κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα τῶν καρδιῶν αὐτῶν πορεύσονται ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν.
Psaumes 80.13 (VUL)et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
Psaumes 80.13 (SWA)Nguruwe wa msituni wanauharibu, Na hayawani wa kondeni wanautafuna.
Psaumes 80.13 (BHS)(80.12) לָ֭מָּה פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑יהָ וְ֝אָר֗וּהָ כָּל־עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ׃