Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 80.1

Psaumes 80.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 80.1 (LSG)(80.1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume. (80.2) Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins !
Psaumes 80.1 (NEG)Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume.
Psaumes 80.1 (S21)Au chef de chœur, sur la mélodie « Les lis du témoignage ». Psaume d’Asaph.
Psaumes 80.1 (LSGSN) Au chef des chantres . Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume. Prête l’oreille , berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Parais dans ta splendeur , Toi qui es assis sur les chérubins !

Les Bibles d'étude

Psaumes 80.1 (BAN)Au maître chantre. Psaume d’Asaph, Sur les lis du témoignage.

Les « autres versions »

Psaumes 80.1 (SAC)Pour la fin, pour les pressoirs, Psaume qui est pour Asaph.
Psaumes 80.1 (MAR)Psaume d’Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
Psaumes 80.1 (OST)Au maître-chantre. Psaume d’Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques).
Psaumes 80.1 (CAH)Au maître de chant sur Schoschanim Edouth ; psaume d’Assaph.
Psaumes 80.1 (GBT) Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph.
Psaumes 80.1 (PGR)Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d’Asaph.
Psaumes 80.1 (LAU)Au chef de musique. Sur Schoschanim. Témoignage d’Asaph. Psaume.
Psaumes 80.1 (DBY)Berger d’Israël ! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur !
Psaumes 80.1 (TAN)Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph.
Psaumes 80.1 (VIG)Pour la fin. Pour les pressoirs, psaume d’Asaph (lui-même).
Psaumes 80.1 (FIL)Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, Psaume.
Psaumes 80.1 (SYN)Au maître-chantre. — Sur « Les lis rendent témoignage ». — Psaume d’Asaph. Prête l’oreille, berger d’Israël ! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur !
Psaumes 80.1 (CRA)Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph.
Psaumes 80.1 (BPC)Au maître de chœur sur l’air : Sôsannim êdûth, “Les lis, témoins”, psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, - toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! O toi qui trônes sur les chérubins - fais paraître ta splendeur !
Psaumes 80.1 (AMI)Recueil du maître de chœur. Sur l’air : Lys du témoignage. Psaume d’Asaph.

Langues étrangères

Psaumes 80.1 (LXX)εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν τῷ Ασαφ ψαλμός.
Psaumes 80.1 (VUL)in finem pro torcularibus Asaph
Psaumes 80.1 (SWA)Wewe uchungaye Israeli, usikie, Wewe umwongozaye Yusufu kama kundi; Wewe uketiye juu ya makerubi, utoe nuru.
Psaumes 80.1 (BHS)לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֹֽור׃