Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 79.9

Psaumes 79.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 79.9 (LSG)Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom ! Délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom !
Psaumes 79.9 (NEG)Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom ! Délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom !
Psaumes 79.9 (S21)Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom ! Délivre-nous et pardonne nos péchés, à cause de ton nom !
Psaumes 79.9 (LSGSN)Secours -nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom ! Délivre -nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom !

Les Bibles d'étude

Psaumes 79.9 (BAN)Secours-nous, ô Dieu de notre salut,
Par égard pour la gloire de ton nom !
Délivre-nous et pardonne nos péchés,
À cause de ton nom !

Les « autres versions »

Psaumes 79.9 (SAC)Vous avez transporté votre vigne de l’Égypte ; et après avoir chassé les nations, vous l’avez plantée en leur place.
Psaumes 79.9 (MAR)Ô Dieu de notre délivrance, aide-nous pour l’amour de la gloire de ton Nom, et nous délivre ; et pardonne-nous nos péchés pour l’amour de ton Nom.
Psaumes 79.9 (OST)Aide-nous, ô Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom, et nous délivre ! Pardonne-nous nos péchés pour l’amour de ton nom !
Psaumes 79.9 (CAH)Secours-nous, Dieu, notre libérateur, pour la gloire de ton nom, sauve-nous, et efface nos péchés a cause de ton nom.
Psaumes 79.9 (GBT)Aidez-nous, ô Dieu, qui êtes notre sauveur ; pour la gloire de votre nom, Seigneur, délivrez-nous ; pardonnez-nous nos péchés à cause de votre nom,
Psaumes 79.9 (PGR)Sois-nous en aide, ô Dieu, notre Sauveur, pour l’honneur de ton nom ! Et sauve-nous et pardonne nos fautes, pour l’amour de ton nom !
Psaumes 79.9 (LAU)Sois-nous secourable, ô Dieu de notre salut ! pour la gloire de ton nom ; et délivre-nous, et fais propitiation pour nos péchés, à cause de ton nom.
Psaumes 79.9 (DBY)Aide-nous, ô Dieu de notre salut ! à cause de la gloire de ton nom ; et délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom.
Psaumes 79.9 (TAN)Viens à notre secours, Dieu de notre salut, par égard pour l’honneur de ton nom : à cause de ton nom, délivre-nous, pardonne nos péchés.
Psaumes 79.9 (VIG)Vous avez transporté votre (une) vigne de l’Egypte ; vous avez chassé les (des) nations, et vous l’avez plantée.
Psaumes 79.9 (FIL)Aidez-nous, ô Dieu, notre sauveur, et pour la gloire de Votre nom, Seigneur, délivrez-nous, * et pardonnez-nous nos péchés, à cause de Votre Nom.
Psaumes 79.9 (SYN)Aide-nous, ô Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom ! Délivre-nous ! Pardonne nos péchés pour l’amour de ton nom !
Psaumes 79.9 (CRA)Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom,
délivre-nous et pardonne nos péchés à cause de ton nom.
Psaumes 79.9 (BPC)Viens à notre aide, ô Dieu notre sauveur, - pour l’honneur de ton nom ; Et délivre-nous, et pardonne-nous nos fautes, - oui, pour l’honneur de ton nom.
Psaumes 79.9 (AMI)Aidez-nous, ô Dieu, qui êtes notre sauveur ! et délivrez-nous, Seigneur, pour la gloire de votre nom. Pardonnez-nous nos péchés, à cause du nom vraiment saint qui vous est propre,

Langues étrangères

Psaumes 79.9 (LXX)ἄμπελον ἐξ Αἰγύπτου μετῆρας ἐξέβαλες ἔθνη καὶ κατεφύτευσας αὐτήν.
Psaumes 79.9 (VUL)vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
Psaumes 79.9 (SWA)Ee Mungu wa wokovu wetu, utusaidie, Kwa ajili ya utukufu wa jina lako. Utuokoe, utughofiri dhambi zetu, Kwa ajili ya jina lako.
Psaumes 79.9 (BHS)עָזְרֵ֤נוּ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׁעֵ֗נוּ עַל־דְּבַ֥ר כְּבֹֽוד־שְׁמֶ֑ךָ וְהַצִּילֵ֥נוּ וְכַפֵּ֥ר עַל־חַ֝טֹּאתֵ֗ינוּ לְמַ֣עַן שְׁמֶֽךָ׃