Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 77.18

Psaumes 77.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 77.18 (LSG)(77.19) Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde ; La terre s’émut et trembla.
Psaumes 77.18 (NEG)Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
Psaumes 77.18 (S21)Les nuages ont déversé des torrents d’eau, le tonnerre a retenti dans le ciel, et tes flèches ont volé de tous côtés.
Psaumes 77.18 (LSGSN) Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde ; La terre s’émut et trembla .

Les Bibles d'étude

Psaumes 77.18 (BAN)Les nuages précipitèrent des torrents d’eau,
Les nues firent entendre leur voix,
Et tes flèches volèrent de toutes parts.

Les « autres versions »

Psaumes 77.18 (SAC)Et ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs, en lui demandant des viandes pour satisfaire le désir de leurs âmes.
Psaumes 77.18 (MAR)Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé.
Psaumes 77.18 (OST)Les nues se répandirent en eaux ; les nuages tonnèrent ; tes traits aussi volèrent çà et là.
Psaumes 77.18 (CAH)Les nuages ont versé de l’eau, le tonnerre gronde dans les nues, tes flèches aussi (les) ont sillonnées.
Psaumes 77.18 (GBT)Le bruit des eaux a retenti ; du sein des nuages le fracas s’est fait entendre.
Vos flèches ardentes ont traversé les airs.
Psaumes 77.18 (PGR)Les nuages ont épandu les eaux, et les nues ont fait entendre une voix, et tes flèches volèrent.
Psaumes 77.18 (LAU)Les nuées se fondirent en eau ; les nuages firent retentir leur voix ; tes flèches même volèrent çà et là,
Psaumes 77.18 (DBY)La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde ; la terre en a été émue et a tremblé.
Psaumes 77.18 (TAN)Les nuées se fondirent en pluies torrentielles, les cieux firent retentir leur tonnerre, et tes flèches volèrent de toutes parts.
Psaumes 77.18 (VIG)Et ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs, en lui demandant des viandes selon leur convoitise (nourriture pour leurs âmes).
Psaumes 77.18 (FIL)Redoublement du fracas des eaux; * les nuées ont fait retentir leur voix. Vos flèches aussi ont été lancées; *
Psaumes 77.18 (SYN)Ton tonnerre gronda dans le tourbillon ; Les éclairs illuminèrent le monde ; La terre fut ébranlée et trembla.
Psaumes 77.18 (CRA)Les nuées déversèrent leurs eaux,
les nues firent entendre leur voix,
et tes flèches volèrent de toutes parts.
Psaumes 77.18 (BPC)Et dans le tourbillon éclatait la voix de la foudre, - le monde s’irradiait d’éclairs, - la terre frémit et trembla !
Psaumes 77.18 (AMI)Les eaux sont tombées en abondance et avec grand bruit, les nuées ont fait retentir leur voix.

Langues étrangères

Psaumes 77.18 (LXX)καὶ ἐξεπείρασαν τὸν θεὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν τοῦ αἰτῆσαι βρώματα ταῖς ψυχαῖς αὐτῶν.
Psaumes 77.18 (VUL)et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
Psaumes 77.18 (SWA)Sauti ya radi yako ikawa katika kisulisuli; Umeme uliuangaza ulimwengu. Nchi ilitetemeka na kutikisika;
Psaumes 77.18 (BHS)(77.17) זֹ֤רְמוּ מַ֨יִם׀ עָבֹ֗ות קֹ֖ול נָתְנ֣וּ שְׁחָקִ֑ים אַף־חֲ֝צָצֶ֗יךָ יִתְהַלָּֽכוּ׃