Psaumes 76.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 76.18 (SAC) | Les eaux sont tombées en abondance et avec grand bruit, les nuées ont fait retentir leur voix. Vos flèches ont été aussi lancées, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 76.18 (VIG) | Redoublement du fracas des eaux ; les nuées ont fait retentir leur voix. (Car) Vos flèches aussi ont été lancées (traversaient les airs) ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 76.18 (VUL) | multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt |