Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 75.8

Psaumes 75.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 75.8 (LSG)(75.9) Il y a dans la main de l’Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse : Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu’à la lie.
Psaumes 75.8 (NEG)Mais Dieu est celui qui juge : Il abaisse l’un, et il élève l’autre.
Psaumes 75.8 (S21)En effet, c’est Dieu qui juge : il abaisse l’un et il élève l’autre.
Psaumes 75.8 (LSGSN) Il y a dans la main de l’Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse : Tous les méchants de la terre sucent , boivent jusqu’à la lie.

Les Bibles d'étude

Psaumes 75.8 (BAN)Non, c’est Dieu qui juge.
Il abaisse l’un, il élève l’autre.

Les « autres versions »

Psaumes 75.8 (SAC)Vous êtes vraiment terrible, et qui pourra vous résister au moment que vous vous mettrez en colère ?
Psaumes 75.8 (MAR)Même il y a une coupe en la main de l’Éternel, et le vin rougit dedans ; il est plein de mixtion, et [Dieu] en verse ; certainement tous les méchants de la terre en suceront et boiront les lies.
Psaumes 75.8 (OST)Car c’est Dieu qui juge ; il abaisse l’un et élève l’autre.
Psaumes 75.8 (CAH)Car Dieu est juge ; il abaisse celui-ci, il relève celui-là.
Psaumes 75.8 (GBT)Car Dieu est le juge souverain : Il humilie celui-ci, et élève celui-là ;
Psaumes 75.8 (PGR)mais Dieu est celui qui juge ; Il abaisse l’un, et Il élève l’autre.
Psaumes 75.8 (LAU)Car c’est Dieu qui est juge ; il abaisse l’un et élève l’autre.
Psaumes 75.8 (DBY)Car une coupe est dans la main de l’Éternel, et elle écume de vin ; elle est pleine de mixtion, et il en verse : oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.
Psaumes 75.8 (TAN)C’est Dieu qui est l’arbitre : il abaisse l’un, il élève l’autre.
Psaumes 75.8 (VIG)Vous êtes terrible, et qui pourra vous résister au moment de (où éclatera) votre colère ?
Psaumes 75.8 (FIL)parce que c’est Dieu qui est juge. Il humilie celui-ci, et Il élève celui-là; *
Psaumes 75.8 (SYN)L’Éternel tient dans sa main une coupe, Où écume un vin mélangé d’aromates ; Il verse à boire à tous les méchants de la terre : Ils videront la coupe jusqu’à la lie !
Psaumes 75.8 (CRA)Non ; c’est Dieu qui exerce le jugement :
il abaisse l’un et il élève l’autre.
Psaumes 75.8 (BPC)Car Yahweh tient en main une coupe où bouillonne un vin d’un mélange enivrant, - et il le répand. Oui, il force à boire et sucer jusqu’à la lie - tous les impies de la terre.
Psaumes 75.8 (AMI)Car c’est Dieu même qui est votre juge : il humilie celui-ci et il élève celui-là.

Langues étrangères

Psaumes 75.8 (LXX)σὺ φοβερὸς εἶ καὶ τίς ἀντιστήσεταί σοι ἀπὸ τότε ἡ ὀργή σου.
Psaumes 75.8 (VUL)tu terribilis es et quis resistet tibi ex tunc ira tua
Psaumes 75.8 (SWA)Maana mkononi mwa Bwana mna kikombe, Na mvinyo yake inatoka povu; Kumejaa machanganyiko; Naye huyamimina. Na sira zake wasio haki wa dunia Watazifyonza na kuzinywa.
Psaumes 75.8 (BHS)(75.7) כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים שֹׁפֵ֑ט זֶ֥ה יַ֝שְׁפִּ֗יל וְזֶ֣ה יָרִֽים׃