Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 75.1

Psaumes 75.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 75.1 (LSG)(75.1) Au chef des chantres. "Ne détruits pas." Psaume d’Asaph. Cantique. (75.2) Nous te louons, ô Dieu ! Nous te louons ; Ton nom est dans nos bouches ; Nous publions tes merveilles.
Psaumes 75.1 (NEG)Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Psaume d’Asaph. Cantique.
Psaumes 75.1 (S21)Au chef de chœur, sur la mélodie de « Ne détruis pas ». Psaume, chant d’Asaph.
Psaumes 75.1 (LSGSN) Au chef des chantres . Ne détruis pas . Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu ! nous te louons ; Ton nom est dans nos bouches ; Nous publions tes merveilles .

Les Bibles d'étude

Psaumes 75.1 (BAN)Au maître chantre. Ne détruis pas. Psaume d’Asaph. Cantique.

Les « autres versions »

Psaumes 75.1 (SAC)Pour la fin, sur les cantiques, Psaume d’Asaph, cantique qui regarde les Assyriens.
Psaumes 75.1 (MAR)Psaume d’Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu ! nous t’avons célébré ; nous t’avons célébré ; et ton Nom était près de nous ; on a raconté tes merveilles.
Psaumes 75.1 (OST)Au maître-chantre. Al-Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d’Asaph.
Psaumes 75.1 (CAH)Au chef du chant, Al Tasch’heth. Psaume d’Assaph ; cantique.
Psaumes 75.1 (GBT) Pour la fin : Ne nous détruisez pas ; psaume-cantique d’Asaph.
Psaumes 75.1 (PGR)Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Cantique d’Asaph.
Psaumes 75.1 (LAU)Au chef de musique. Al-tasketh. Psaume d’Asaph. Chant.
Psaumes 75.1 (DBY)Nous te célébrons, ô Dieu ! nous te célébrons, et ton nom est proche : tes merveilles le racontent.
Psaumes 75.1 (TAN)Au chef des chantres. Al tachhêt. Psaume d’Assaph. Cantique.
Psaumes 75.1 (VIG)Pour la fin, parmi (dans) les louanges, psaume d’Asaph, cantique sur les (à l’occasion des) Assyriens.
Psaumes 75.1 (FIL)Pour la fin, Ne détruis pas, Psaume cantique d’Asaph.
Psaumes 75.1 (SYN)Au maître-chantre. — « Ne détruis pas ». — Psaume d’Asaph. — Cantique. Nous te louons, ô Dieu, nous célébrons tes louanges. Et ton nom est présent parmi nous. Tous racontent tes merveilles.
Psaumes 75.1 (CRA)Au maître de chant. « Ne détruis pas !?» Psaume d’Asaph. Cantique.
Psaumes 75.1 (BPC)Au maître de chœur, sur l’air : Al-Tashéth, “Ne détruis pas”, psaume variante : cantique d’Asaph. Nous te rendons gloire, ô Dieu, nous te rendons gloire, - car ton nom est secourable, - on se redit tes œuvres merveilleuses !
Psaumes 75.1 (AMI)Recueil du maître de chœur. Sur l’air : Ne détruis pas. Psaume d’Asaph. Cantique.

Langues étrangères

Psaumes 75.1 (LXX)εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ψαλμὸς τῷ Ασαφ ᾠδὴ πρὸς τὸν Ἀσσύριον.
Psaumes 75.1 (VUL)in finem in laudibus psalmus Asaph canticum ad Assyrium
Psaumes 75.1 (SWA)Ee Mungu, twakushukuru. Twakushukuru kwa kuwa Jina lako li karibu; Watu huyasimulia matendo yako ya ajabu.
Psaumes 75.1 (BHS)לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֑ת מִזְמֹ֖ור לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃