×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 73.15

Psaumes 73.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 73.15  Si je disais : Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 73.15  Si je disais : Je veux m’exprimer comme (eux),
Voici que je trahirais la race de tes enfants.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 73.15  Si je disais : Je vais parler comme eux, je trahirais tes fils.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 73.15  Si je disais : Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.

Segond 21

Psaumes 73.15  Si je disais : « Je veux parler comme eux », alors je trahirais tes enfants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 73.15  Si je disais : « Parlons comme eux »,
alors je trahirais tes fils.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 73.15  Si j’avais dit : « Je vais calculer comme eux »,
j’aurais trahi la race de tes fils.

Bible de Jérusalem

Psaumes 73.15  si j’avais dit : "Je vais parler comme eux", j’aurais trahi la race de tes fils.

Bible Annotée

Psaumes 73.15  Si j’avais dit : Je parlerai ainsi, Voici, j’aurais été infidèle à la race de tes fils ;

John Nelson Darby

Psaumes 73.15  Si j’avais dit : Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.

David Martin

Psaumes 73.15  [Mais] quand j’ai dit : j’en parlerai ainsi ; voilà, j’ai été infidèle à la génération de tes enfants.

Osterwald

Psaumes 73.15  Si j’ai dit : Je parlerai ainsi ; voici, j’étais infidèle à la race de tes enfants.

Auguste Crampon

Psaumes 73.15  Si j’avais dit : « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 73.15  Vous avez fait sortir des fontaines et des torrents du sein de la pierre ; vous avez séché les fleuves pleins de force.

André Chouraqui

Psaumes 73.15  Si je dis : « Je raconterai ceci ! » voici, je trahirais l’âge de tes fils.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 73.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 73.15  אִם־אָ֭מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֥ה כְמֹ֑ו הִנֵּ֤ה דֹ֭ור בָּנֶ֣יךָ בָגָֽדְתִּי׃