Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 71.20

Psaumes 71.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 71.20 (LSG)Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs ; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
Psaumes 71.20 (NEG)Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs ; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
Psaumes 71.20 (S21)Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs, mais tu nous redonneras la vie, tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
Psaumes 71.20 (LSGSN)Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs ; mais tu nous redonneras la vie , Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.

Les Bibles d'étude

Psaumes 71.20 (BAN)Après nous avoir fait voir des détresses
Et des maux en grand nombre,
Tu nous feras revenir à la vie
Et remonter des abîmes de la terre.

Les « autres versions »

Psaumes 71.20 (SAC)Ici finissent les cantiques de David, fils de Jessé.
Psaumes 71.20 (MAR)Qui m’ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m’as de nouveau rendu la vie, et m’as fait remonter hors des abîmes de la terre ?
Psaumes 71.20 (OST)Toi qui, m’ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.
Psaumes 71.20 (CAH)Toi qui m’as fait voir des angoisses nombreuses et terribles, tu me ranimeras, et des abîmes de la terre tu me feras remonter ;
Psaumes 71.20 (GBT)Par combien d’amères tribulations m’avez-vous fait passer ? En vous tournant vers moi, vous m’avez rendu la vie, et retiré des abîmes de la terre ;
Psaumes 71.20 (PGR)Tu nous fis voir beaucoup d’angoisses et de maux : de nouveau tu nous donneras la vie, et tu nous tireras encore des abîmes de la terre.
Psaumes 71.20 (LAU)Toi, qui nous as fait voir des détresses nombreuses et cruelles, tu nous feras encore revivre, et tu nous feras encore remonter des abîmes de la terre.
Psaumes 71.20 (DBY)Toi qui nous as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre.
Psaumes 71.20 (TAN)Toi qui m’as fait voir des épreuves nombreuses et cruelles, à nouveau tu me rendras la vie, à nouveau tu me feras remonter du fond des abîmes.
Psaumes 71.20 (VIG)Ici finissent les louanges de David, fils de Jessé.
Psaumes 71.20 (FIL)Que de tribulations nombreuses et cruelles Vous m’avez fait éprouver! Et Vous retournant, Vous m’avez rendu la vie, * et Vous m’avez retiré des abîmes de la terre.
Psaumes 71.20 (SYN)Après m’avoir fait passer par des détresses Et des maux sans nombre. Tu m’as de nouveau rendu la vie, Et tu m’as fait remonter des abîmes de la terre !
Psaumes 71.20 (CRA)toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles.
Mais tu nous rendras la vie,
et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.
Psaumes 71.20 (BPC)Tu nous as fait passer par des tribulations sans nombre et sans mesure, - mais rends-nous la vie - et retire-nous encore du fond des abîmes,
Psaumes 71.20 (AMI)Combien m’avez-vous fait éprouver d’afflictions différentes et très pénibles ? et en vous tournant de nouveau vers moi, vous m’avez comme redonné la vie, et retiré des abîmes de la terre ;

Langues étrangères

Psaumes 71.20 (LXX)ἐξέλιπον οἱ ὕμνοι Δαυιδ τοῦ υἱοῦ Ιεσσαι.
Psaumes 71.20 (VUL)defecerunt laudes David filii Iesse
Psaumes 71.20 (SWA)Wewe, uliyetuonyesha mateso mengi, mabaya, Utatuhuisha tena. Utatupandisha juu tena Tokea pande za chini ya nchi.
Psaumes 71.20 (BHS)אֲשֶׁ֤ר הִרְאִיתַ֨נִי ׀ צָרֹ֥ות רַבֹּ֗ות וְרָ֫עֹ֥ות תָּשׁ֥וּב תְּחַיֵּ֑ינִי וּֽמִתְּהֹמֹ֥ות הָ֝אָ֗רֶץ תָּשׁ֥וּב תַּעֲלֵֽנִי׃