×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 71.11

Psaumes 71.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 71.11  Disant : Dieu l’abandonne ; Poursuivez, saisissez-le ; il n’y a personne pour le délivrer.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 71.11  Disant : Dieu l’a abandonné ;
Poursuivez, saisissez-le ; il n’y a personne pour (le) délivrer.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 71.11  disant : Dieu l’a abandonné ; poursuivez–le, saisissez–le ; il n’y a personne pour le délivrer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 71.11  Disant : Dieu l’abandonne ; Poursuivez, saisissez-le ; il n’y a personne pour le délivrer.

Segond 21

Psaumes 71.11  Ils disent : « Dieu l’abandonne. Poursuivez-le, attrapez-le ! Il n’y a personne pour le délivrer. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 71.11  ils se murmurent : « Dieu l’a abandonné !
Poursuivez-le ! Saisissez-vous de lui !
Il n’est personne qui puisse le sauver. »

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 71.11  Ils disent : « Dieu l’a abandonné ;
traquez-le, attrapez-le,
personne n’ira le délivrer ! »

Bible de Jérusalem

Psaumes 71.11  "Dieu l’a abandonné, pourchassez-le, empoignez-le, il n’a personne pour le défendre."

Bible Annotée

Psaumes 71.11  Disant : Dieu l’a abandonné, Poursuivez, saisissez-le ; il n’y a personne pour le délivrer !

John Nelson Darby

Psaumes 71.11  Disant : Dieu l’a abandonné ; poursuivez-le et saisissez-le, car il n’y a personne qui le délivre.

David Martin

Psaumes 71.11  Disant : Dieu l’a abandonné ; poursuivez-le, et le saisissez ; car il n’y a personne qui le délivre.

Osterwald

Psaumes 71.11  Disant : Dieu l’a abandonné ; poursuivez-le et le saisissez, car il n’y a personne qui le délivre.

Auguste Crampon

Psaumes 71.11  disant : " Dieu l’a abandonné ! Poursuivez-le ; saisissez-le ; il n’y a personne pour le défendre ! "

Lemaistre de Sacy

Psaumes 71.11  et tous les rois de la terre l’adoreront ; toutes les nations lui seront assujetties.

André Chouraqui

Psaumes 71.11  pour dire : « Elohîms l’a abandonné ! Poursuivez-le, saisissez-le, car il n’a pas de sauveteur. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 71.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 71.11  לֵ֭אמֹר אֱלֹהִ֣ים עֲזָבֹ֑ו רִֽדְפ֥וּ וְ֝תִפְשׂ֗וּהוּ כִּי־אֵ֥ין מַצִּֽיל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 71.11  They say, "God has abandoned him. Let's go and get him, for there is no one to help him now."