×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 7.16

Psaumes 7.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 7.16  (7.17) Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 7.16  Il ouvre une fosse, il la creuse
Et il tombe dans le trou qu’il a fait.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 7.16  (7:17) L’oppression qu’il a exercée retombe sur sa tête, sa violence redescend sur son crâne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 7.16  Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.

Segond 21

Psaumes 7.16  Il ouvre une fosse, il la creuse, mais il tombe dans le trou qu’il a fait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 7.16  Il creuse en terre un trou profond,
mais, dans son piège, c’est lui qui tombera.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 7.16  Qui creuse un trou et l’approfondit
tombe dans la fosse qu’il a faite.

Bible de Jérusalem

Psaumes 7.16  Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu’il a fait ;

Bible Annotée

Psaumes 7.16  Il a fait une fosse et l’a creusée, Et il tombe dans le creux qu’il a fait.

John Nelson Darby

Psaumes 7.16  Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.

David Martin

Psaumes 7.16  Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.

Osterwald

Psaumes 7.16  Il a creusé un trou profond ; mais il tombera dans la fosse qu’il a faite.

Auguste Crampon

Psaumes 7.16  il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l’abîme qu’il préparait.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 7.16  Il a ouvert une fosse, et l’a creusée ; et il est tombé dans la même fosse qu’il avait faite.

André Chouraqui

Psaumes 7.16  Il fore une fosse, la creuse, et tombe dans le pourrissoir qu’il a fait.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 7.16  (7.15) בֹּ֣ור כָּ֭רָֽה וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ וַ֝יִּפֹּ֗ל בְּשַׁ֣חַת יִפְעָֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 7.16  They make trouble, but it backfires on them. They plan violence for others, but it falls on their own heads.