Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 69.2

Psaumes 69.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 69.2 (LSG)(69.3) J’enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m’inondent.
Psaumes 69.2 (NEG)Sauve-moi, ô Dieu ! Car les eaux menacent ma vie.
Psaumes 69.2 (S21)Sauve-moi, ô Dieu, car l’eau menace ma vie.
Psaumes 69.2 (LSGSN) J’enfonce dans la boue , sans pouvoir me tenir ; Je suis tombé dans un gouffre , et les eaux m’inondent .

Les Bibles d'étude

Psaumes 69.2 (BAN)Sauve-moi, ô Dieu !
Car les eaux me viennent jusqu’à l’âme.

Les « autres versions »

Psaumes 69.2 (SAC)de ce que Dieu l’avait sauvé. Venez à mon aide, ô Dieu ! hâtez-vous, Seigneur ! de me secourir.
Psaumes 69.2 (MAR)Je suis enfoncé dans un bourbier profond, dans lequel il n’y a point où prendre pied ; je suis entré au plus profond des eaux, et le fil des eaux se débordant, m’emporte.
Psaumes 69.2 (OST)Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux ont atteint ma vie !
Psaumes 69.2 (CAH)Sauve-moi, Dieu, car les eaux me sont venues jusqu’à la tête.
Psaumes 69.2 (GBT)O Dieu, sauvez-moi, car les eaux ont pénétré jusque dans mon âme.
Psaumes 69.2 (PGR)Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux m’envahissent au péril de ma vie !
Psaumes 69.2 (LAU)Sauve-moi, ô Dieu ! Car les eaux me sont entrées jusqu’à l’âme.
Psaumes 69.2 (DBY)Je suis enfoncé dans une boue profonde, et il n’y a pas où prendre pied ; je suis entré dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge.
Psaumes 69.2 (TAN)Viens à mon secours, ô Dieu, car les flots m’ont atteint, menaçant mes jours.
Psaumes 69.2 (VIG)O Dieu, venez (songez à venir) à mon aide ; Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
Psaumes 69.2 (FIL)Sauvez-moi, ô Dieu, * car les eaux sont entrées jusqu’à mon âme.
Psaumes 69.2 (SYN)J’enfonce dans la fange d’un gouffre, Où je ne puis prendre pied. Je suis entré dans les eaux profondes ; les flots me submergent.
Psaumes 69.2 (CRA)Sauve-moi, ô Dieu,
car les eaux montent jusqu’à mon âme.
Psaumes 69.2 (BPC)J’enfonce dans la vase profonde sans pouvoir trouver d’appui, - je suis au fond des flots et la vague me submerge,
Psaumes 69.2 (AMI)
Sauvez-moi, ô Dieu ! parce que les eaux sont entrées jusque dans mon âme.

Langues étrangères

Psaumes 69.2 (LXX)εἰς τὸ σῶσαί με κύριον ὁ θεός εἰς τὴν βοήθειάν μου πρόσχες.
Psaumes 69.2 (VUL)Deus in adiutorium meum intende Domine ad adiuvandum me festina;
Psaumes 69.2 (SWA)Ninazama katika matope mengi, Pasipowezekana kusimama. Nimefika penye maji ya vilindi, Mkondo wa maji unanigharikisha.
Psaumes 69.2 (BHS)(69.1) הֹושִׁיעֵ֥נִי אֱלֹהִ֑ים כִּ֤י בָ֖אוּ מַ֣יִם עַד־נָֽפֶשׁ׃