Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 62.12

Psaumes 62.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 62.12 (LSG)(62.13) À toi aussi, Seigneur ! La bonté ; Car tu rends à chacun selon ses œuvres.
Psaumes 62.12 (NEG)Dieu a parlé une fois ; Deux fois j’ai entendu ceci : C’est que la force est à Dieu.
Psaumes 62.12 (S21)Dieu a parlé une fois, deux fois j’ai entendu ceci : c’est que la force appartient à Dieu.
Psaumes 62.12 (LSGSN) À toi aussi, Seigneur ! la bonté ; Car tu rends à chacun selon ses œuvres.

Les Bibles d'étude

Psaumes 62.12 (BAN)Dieu a parlé une fois ; Deux fois, j’ai entendu ceci : La force est à Dieu !

Les « autres versions »

Psaumes 62.12 (SAC)Mais pour le Roi, il se réjouira en Dieu : tous ceux qui se sont engagés à lui par serment, recevront des louanges ; parce que la bouche de ceux qui disaient des choses injustes a été fermée.
Psaumes 62.12 (MAR)Et c’est à toi, Seigneur, qu’appartient la gratuité ; certainement tu rendras à chacun selon son œuvre.
Psaumes 62.12 (OST)Dieu a parlé une fois, et je l’ai entendu deux fois : c’est que la force appartient à Dieu.
Psaumes 62.12 (CAH)Dieu l’a dit une fois, deux fois j’ai entendu que la puissance est à Dieu.
Psaumes 62.12 (GBT)Dieu a parlé une fois, et j’ai entendu ces deux choses, que la puissance est à Dieu ;
Psaumes 62.12 (PGR)Il est une chose que Dieu a dite, deux que j’ai ouïes, c’est que la puissance est à Dieu.
Psaumes 62.12 (LAU)Dieu a parlé une fois ; deux fois j’ai entendu ceci : c’est que la force appartient à Dieu.
Psaumes 62.12 (DBY)à toi, Seigneur, est la bonté ; car toi tu rends à chacun selon son œuvre.
Psaumes 62.12 (TAN)Une fois Dieu l’a énoncé, deux fois je l’ai entendu : que la puissance appartient à Dieu.
Psaumes 62.12 (VIG)Mais le roi se réjouira en Dieu ; (on félicitera) tous ceux qui jurent par lui se féliciteront, car la bouche de ceux qui profèrent (proféraient) l’iniquité a été fermée.
Psaumes 62.12 (FIL)Dieu a parlé une fois; j’ai entendu ces deux choses: la puissance est à Dieu,
Psaumes 62.12 (SYN)À toi aussi, Seigneur, la miséricorde ! Tu rendras à chacun selon ses œuvres.
Psaumes 62.12 (CRA)Dieu a dit une parole,
ou deux, que j’ai entendues :
« La puissance est à Dieu ;
Psaumes 62.12 (BPC)qu’en toi, Seigneur, réside aussi la bonté, et que tu rends à chacun selon ses œuvres !
Psaumes 62.12 (AMI)Dieu a parlé une fois, et j’ai entendu ces deux choses : Que la puissance appartient à Dieu,

Langues étrangères

Psaumes 62.12 (LXX)ὁ δὲ βασιλεὺς εὐφρανθήσεται ἐπὶ τῷ θεῷ ἐπαινεσθήσεται πᾶς ὁ ὀμνύων ἐν αὐτῷ ὅτι ἐνεφράγη στόμα λαλούντων ἄδικα.
Psaumes 62.12 (VUL)rex vero laetabitur in Deo laudabitur omnis qui iurat in eo quia obstructum est os loquentium iniqua
Psaumes 62.12 (SWA)Na fadhili ziko kwako, Ee Bwana; Maana ndiwe umlipaye kila mtu Sawasawa na haki yake.
Psaumes 62.12 (BHS)(62.11) אַחַ֤ת׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃