Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 58.11

Psaumes 58.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 58.11 (LSG)(58.12) Et les hommes diront : Oui, il est une récompense pour le juste ; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.
Psaumes 58.11 (NEG)Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance ; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
Psaumes 58.11 (S21)Le juste sera dans la joie, car il verra la vengeance ; il lavera ses pieds dans le sang des méchants,
Psaumes 58.11 (LSGSN) Et les hommes diront : Oui, il est une récompense pour le juste ; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.

Les Bibles d'étude

Psaumes 58.11 (BAN)Le juste se réjouira à la vue de la vengeance, Il baignera ses pieds dans le sang des méchants,

Les « autres versions »

Psaumes 58.11 (SAC)La miséricorde de mon Dieu me préviendra : Dieu me fera voir la manière dont il veut traiter mes ennemis.
Psaumes 58.11 (MAR)Et chacun dira : quoi qu’il en soit, il y a une récompense pour le juste ; quoi qu’il en soit, il y a un Dieu qui juge en la terre.
Psaumes 58.11 (OST)Le juste se réjouira lorsqu’il aura vu la vengeance ; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
Psaumes 58.11 (CAH)Le juste se réjouira quand il verra la vengeance ; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
Psaumes 58.11 (GBT)Le juste se réjouira en voyant la vengeance ;
Psaumes 58.11 (PGR)Alors le juste sera réjoui, car il verra la vengeance : il baignera ses pieds dans le sang de l’impie ;
Psaumes 58.11 (LAU)Que le juste se réjouisse en contemplant la vengeance ; qu’il baigne ses pas dans le sang du méchant.
Psaumes 58.11 (DBY)Et l’homme dira : Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre.
Psaumes 58.11 (TAN)Le juste se réjouira, quand il verra les représailles ; il baignera ses pas dans le sang des méchants.
Psaumes 58.11 (VIG)La miséricorde de mon Dieu me préviendra.
Psaumes 58.11 (FIL)Le juste se réjouira en voyant la vengeance; * il lavera ses mains dans le sang du pécheur.
Psaumes 58.11 (SYN)Et l’on dira : « Oui, il y a une récompense pour le juste ; Oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre. »
Psaumes 58.11 (CRA)Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance,
il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
Psaumes 58.11 (BPC)Et chacun se dira : “Assurément, il y a une récompense pour le juste, - vraiment, il y a un Dieu qui juge sur la terre !”
Psaumes 58.11 (AMI)Le juste se réjouira en voyant la vengeance que Dieu prendra des impies; et ses pieds baigneront dans le sang du pécheur.

Langues étrangères

Psaumes 58.11 (LXX)ὁ θεός μου τὸ ἔλεος αὐτοῦ προφθάσει με ὁ θεὸς δείξει μοι ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου.
Psaumes 58.11 (VUL)Deus meus voluntas eius praeveniet me
Psaumes 58.11 (SWA)Na mwanadamu atasema, Hakika iko thawabu yake mwenye haki. Hakika yuko Mungu Anayehukumu katika dunia.
Psaumes 58.11 (BHS)(58.10) יִשְׂמַ֣ח צַ֭דִּיק כִּי־חָזָ֣ה נָקָ֑ם פְּעָמָ֥יו יִ֝רְחַ֗ץ בְּדַ֣ם הָרָשָֽׁע׃