Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 54.9

Psaumes 54.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 54.9 (NEG)Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.
Psaumes 54.9 (S21)Oui, il me délivre de toute détresse, et je regarde mes ennemis en face.

Les Bibles d'étude

Psaumes 54.9 (BAN)Car il m’a délivré de toute détresse,
Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

Les « autres versions »

Psaumes 54.9 (SAC)J’attendais là celui qui m’a sauvé de l’abattement et de la crainte de mon esprit, et de la tempête.
Psaumes 54.9 (OST)Car il m’a délivré de toutes mes détresses, et mon œil a contemplé avec joie mes ennemis.
Psaumes 54.9 (CAH)Car tu m’as sauvé de toute détresse, et mon œil a vu avec satisfaction la chute de mon ennemi.
Psaumes 54.9 (GBT)Car vous m’avez arraché à toutes mes tribulations, et mon œil a pu dédaigner tous mes ennemis
Psaumes 54.9 (LAU)Je louerai ton nom, ô Éternel ! car il est bon, car il me délivre de toute détresse ; et mon œil se repose sur mes ennemis.
Psaumes 54.9 (TAN)Oui, il me délivre de toute angoisse, et mes yeux se repaissent de la vue de mes ennemis.
Psaumes 54.9 (VIG)J’attendais là celui qui m’a sauvé de l’abattement de l’esprit et de la (d’une) tempête.
Psaumes 54.9 (FIL)Car Vous m’avez délivré de toute affliction, * et mon oeil a regardé mes ennemis avec assurance.
Psaumes 54.9 (CRA)il me délivre de toute angoisse,
et mes yeux s’arrêtent avec joie sur mes ennemis.
Psaumes 54.9 (AMI)Car vous m’avez délivré de toutes mes afflictions, et mon œil a regardé mes ennemis avec assurance.

Langues étrangères

Psaumes 54.9 (LXX)προσεδεχόμην τὸν σῴζοντά με ἀπὸ ὀλιγοψυχίας καὶ καταιγίδος.
Psaumes 54.9 (VUL)expectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate
Psaumes 54.9 (BHS)(54.7) כִּ֣י מִכָּל־צָ֭רָה הִצִּילָ֑נִי וּ֝בְאֹיְבַ֗י רָאֲתָ֥ה עֵינִֽי׃