Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 49.13

Psaumes 49.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 49.13 (LSG)(49.14) Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. — Pause.
Psaumes 49.13 (NEG)Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
Psaumes 49.13 (S21)Mais l’homme qui est honoré ne dure pas : il ressemble aux bêtes qu’on extermine.
Psaumes 49.13 (LSGSN) Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. — Pause.

Les Bibles d'étude

Psaumes 49.13 (BAN)Mais l’homme dans sa splendeur ne subsistera pas, Il est semblable aux bêtes qui périssent.

Les « autres versions »

Psaumes 49.13 (SAC)Est-ce que je mangerai la chair des taureaux ? ou boirai-je le sang des boucs ?
Psaumes 49.13 (MAR)Ce chemin qu’ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements ; Sélah.
Psaumes 49.13 (OST)Mais l’homme ne peut demeurer dans son éclat ; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
Psaumes 49.13 (CAH)Mais l’homme dans sa magnificence ne dure pas ; il est semblable à la bête qu’on égorge.
Psaumes 49.13 (GBT)Et l’homme, tandis qu’il était élevé en honneur, ne l’a point compris. Il a été comparé aux animaux sans raison, et il leur est devenu semblable.
Psaumes 49.13 (PGR)Mais l’homme dans la splendeur n’est pas permanent, il est assimilé aux animaux que l’on égorge.
Psaumes 49.13 (LAU)Et pourtant, l’homme qui est dans l’honneur n’a point de durée ; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
Psaumes 49.13 (DBY)Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie ; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. Sélah.
Psaumes 49.13 (TAN)Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur ; semblables aux animaux, ils ont une fin.
Psaumes 49.13 (VIG)Est-ce que je mangerai (de) la chair des taureaux ? ou boirai-je le (du) sang des boucs ?
Psaumes 49.13 (FIL)Et l’homme, quoique élevé en honneur, n’a pas compris. * Il a été comparé aux bêtes sans raison, et il leur est devenu semblable.
Psaumes 49.13 (SYN)La voie qu’ils suivent est celle de la folie : Pourtant, ceux qui viennent après eux Approuvent leurs discours. Pause
Psaumes 49.13 (CRA)Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas ;
il est semblable aux biches qui périssent.
Psaumes 49.13 (BPC)Telle est leur voie, insensés qu’ils sont, et après eux ceux qui se plaisent dans leurs discours ;
Psaumes 49.13 (AMI)L’homme, malgré toute sa splendeur, ne dure pas : il est semblable aux bêtes destinées à périr [et il leur est devenu semblable].

Langues étrangères

Psaumes 49.13 (LXX)μὴ φάγομαι κρέα ταύρων ἢ αἷμα τράγων πίομαι.
Psaumes 49.13 (VUL)numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
Psaumes 49.13 (SWA)Hiyo ndiyo njia yao, ujinga wao, Nao walioko baada yao huyaridhia maneno yao.
Psaumes 49.13 (BHS)(49.12) וְאָדָ֣ם בִּ֭יקָר בַּל־יָלִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמֹ֣ות נִדְמֽוּ׃