Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 40.8

Psaumes 40.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 40.8 (LSG)(40.9) Je veux faire ta volonté, mon Dieu ! Et ta loi est au fond de mon cœur.
Psaumes 40.8 (NEG)Alors je dis : Voici, je viens Avec le rouleau du livre écrit pour moi.
Psaumes 40.8 (S21)alors j’ai dit : « Me voici, je viens – dans le rouleau du livre il est écrit à mon sujet –
Psaumes 40.8 (LSGSN) Je veux faire ta volonté, mon Dieu ! Et ta loi est au fond de mon cœur.

Les Bibles d'étude

Psaumes 40.8 (BAN)Alors j’ai dit : Voici, je viens, C’est ce que me prescrit le livre.

Les « autres versions »

Psaumes 40.8 (SAC)avec les autres. Tous mes ennemis parlaient en secret contre moi ; et ils conspiraient pour me faire plusieurs maux.
Psaumes 40.8 (MAR)Mon Dieu, j’ai pris plaisir à faire ta volonté, et ta Loi est au-dedans de mes entrailles.
Psaumes 40.8 (OST)Alors j’ai dit : Voici, je viens ; il est écrit de moi dans le rouleau de ton livre.
Psaumes 40.8 (CAH)Alors j’ai dit : Voici que je viens, un rouleau du livre écrit avec moi.
Psaumes 40.8 (GBT)Alors j’ai dit : Me voici, je viens,
Psaumes 40.8 (PGR)Aussi j’ai dit : « Voici, je viens ; c’est ce que me prescrit le livre de la loi.
Psaumes 40.8 (LAU)Alors j’ai dit : Voici, je viens ; il est écrit de moi dans le rouleau du livre.
Psaumes 40.8 (DBY)C’est mes délices, ô mon Dieu, de faire ce qui est ton bon plaisir, et ta loi est au dedans de mes entrailles.
Psaumes 40.8 (TAN)Aussi je dis : "Voici, je me présente ! Dans le rouleau du livre se trouve ce qui m’est prescrit.
Psaumes 40.8 (VIG)(De même). Tous mes ennemis ensemble chuchotaient contre moi ; ils tramaient des maux (de mauvais desseins) contre moi.
Psaumes 40.8 (FIL)alors j’ai dit: Voici que je viens. En tête de Son livre il est écrit de Moi
Psaumes 40.8 (SYN)Mon Dieu, je prends plaisir à faire ta volonté. Et ta loi est au fond de mon cœur.
Psaumes 40.8 (CRA)Alors j’ai dit : « Voici que je viens,
avec le rouleau du livre écrit pour moi.
Psaumes 40.8 (BPC)Faire ta volonté, ô mon Dieu, c’est ce qui me plaît, - car ta Loi, je la porte, au fond de mes entrailles.”
Psaumes 40.8 (AMI)et j’ai dit alors : Me voici, je viens.

Langues étrangères

Psaumes 40.8 (LXX)ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατ’ ἐμοῦ ἐψιθύριζον πάντες οἱ ἐχθροί μου κατ’ ἐμοῦ ἐλογίζοντο κακά μοι.
Psaumes 40.8 (VUL)in id ipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei adversus me cogitabant mala mihi
Psaumes 40.8 (SWA)Kuyafanya mapenzi yako, Ee Mungu wangu, ndiyo furaha yangu; Naam, sheria yako imo moyoni mwangu.
Psaumes 40.8 (BHS)(40.7) אָ֣ז אָ֭מַרְתִּי הִנֵּה־בָ֑אתִי בִּמְגִלַּת־סֵ֝֗פֶר כָּת֥וּב עָלָֽי׃