Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 40.4

Psaumes 40.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 40.4 (LSG)(40.5) Heureux l’homme qui place en l’Éternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs !
Psaumes 40.4 (NEG)Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu ; Beaucoup l’ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiés en l’Éternel.
Psaumes 40.4 (S21)Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, une louange à notre Dieu. Beaucoup l’ont vu ; ils ont eu de la crainte et se sont confiés en l’Éternel.
Psaumes 40.4 (LSGSN) Heureux l’homme qui place en l’Éternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs !

Les Bibles d'étude

Psaumes 40.4 (BAN)Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu. Voyant cela, plusieurs craindront l’Éternel
Et auront confiance en lui.

Les « autres versions »

Psaumes 40.4 (SAC)Que le Seigneur le soulage lorsqu’il sera sur le lit de sa douleur : vous avez, mon Dieu ! changé et remué tout son lit durant son infirmité.
Psaumes 40.4 (MAR)Ô que bienheureux est l’homme qui s’est proposé l’Éternel pour son assurance, et qui ne regarde point aux orgueilleux, ni à ceux qui se détournent vers le mensonge !
Psaumes 40.4 (OST)Et il a mis dans ma bouche un nouveau chant de louange à notre Dieu. Plusieurs le verront, et auront de la crainte, et se confieront en l’Éternel.
Psaumes 40.4 (CAH)Il a mis dans ma bouche un nouveau cantique, louange de notre Dieu ; plusieurs le verront et craindront, et se confieront en Iehovah.
Psaumes 40.4 (GBT)Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, un hymne de louange pour notre Dieu.
Plusieurs le verront, et seront dans la crainte, et ils espéreront dans le Seigneur.
Psaumes 40.4 (PGR)et Il mit dans ma bouche un cantique nouveau, les louanges de notre Dieu. Témoins de ces choses, plusieurs craindront, et auront confiance dans l’Éternel.
Psaumes 40.4 (LAU)il a mis en ma bouche un cantique nouveau, une louange à notre Dieu. Un grand nombre de gens l’ont vu, et ils ont eu de la crainte, et se sont confiés en l’Éternel.
Psaumes 40.4 (DBY)Bienheureux l’homme qui a mis en l’Éternel sa confiance, et ne s’est pas tourné vers les orgueilleux et ceux qui se détournent vers le mensonge !
Psaumes 40.4 (TAN)Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, des louanges en l’honneur de notre Dieu ; beaucoup s’en aperçoivent, éprouvent de la vénération, et mettent leur confiance en l’Éternel.
Psaumes 40.4 (VIG)Que le Seigneur lui porte secours sur son lit de douleur. Vous avez retourné toute sa couche dans sa maladie (son infirmité).
Psaumes 40.4 (FIL)Et Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, * un hymne à notre Dieu. Beaucoup Le verront, et craindront, * et espéreront dans le Seigneur.
Psaumes 40.4 (SYN)Heureux l’homme qui place en l’Éternel sa confiance, Qui ne se tourne pas vers les orgueilleux Et vers ceux que le mensonge égare !
Psaumes 40.4 (CRA)Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau,
une louange à notre Dieu ;
beaucoup le voient, et ils révèrent Yahweh,
ils se confient en lui.
Psaumes 40.4 (BPC)Heureux l’homme qui met en Yahweh sa confiance - et ne se tourne pas vers les superbes - ni vers ceux qui s’abaissent au mensonge !
Psaumes 40.4 (AMI)Il m’a mis dans la bouche un cantique nouveau, pour être chanté à la gloire de notre Dieu. Plusieurs le verront et seront remplis de crainte ; et ils mettront leur espérance dans le Seigneur.

Langues étrangères

Psaumes 40.4 (LXX)κύριος βοηθήσαι αὐτῷ ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ ἔστρεψας ἐν τῇ ἀρρωστίᾳ αὐτοῦ.
Psaumes 40.4 (VUL)Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius
Psaumes 40.4 (SWA)Heri aliyemfanya Bwana kuwa tumaini lake, Wala hakuwaelekea wenye kiburi, Wala hao wanaogeukia uongo.
Psaumes 40.4 (BHS)(40.3) וַיִּתֵּ֬ן בְּפִ֨י׀ שִׁ֥יר חָדָשׁ֮ תְּהִלָּ֪ה לֵֽאלֹ֫הֵ֥ינוּ יִרְא֣וּ רַבִּ֣ים וְיִירָ֑אוּ וְ֝יִבְטְח֗וּ בַּיהוָֽה׃