Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 35.27

Psaumes 35.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 35.27 (LSG)Qu’ils aient de l’allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent : Exalté soit l’Éternel, Qui veut la paix de son serviteur !
Psaumes 35.27 (NEG)Qu’ils aient de l’allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent : Exalté soit l’Éternel, Qui veut la paix de son serviteur !
Psaumes 35.27 (S21)Qu’ils aient de l’allégresse et de la joie, ceux qui prennent plaisir à me voir justifié ! Ils pourront dire sans cesse : « Que l’Éternel est grand, lui qui veut la paix de son serviteur ! »
Psaumes 35.27 (LSGSN)Qu’ils aient de l’allégresse et de la joie , Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent : Exalté soit l’Éternel, Qui veut la paix de son serviteur !

Les Bibles d'étude

Psaumes 35.27 (BAN)Qu’ils se réjouissent avec un chant de triomphe, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence,
Et qu’ils disent continuellement : Exalté soit l’Éternel, Qui prend plaisir à ce que son serviteur jouisse de la paix !

Les « autres versions »

Psaumes 35.27 (MAR)Mais que ceux qui sont affectionnés à ma justice se réjouissent avec chant de triomphe, et s’égayent, et qu’ils disent incessamment : magnifié soit l’Éternel qui s’affectionne à la paix de son serviteur.
Psaumes 35.27 (OST)Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent ! Et que sans cesse ils disent : Magnifié soit l’Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur !
Psaumes 35.27 (CAH)Qu’ils chantent et se réjouissent, ceux qui désirent mon innocence, et qu’ils disent toujours : Grand est Iehovah qui désire le bien de son serviteur.
Psaumes 35.27 (GBT)Qu’ils se réjouissent et soient transportés de joie, ceux qui s’intéressent à la justice de ma cause. Qu’ils disent sans cesse : Gloire au Seigneur ! ceux qui désirent la paix de son serviteur ;
Psaumes 35.27 (PGR)Alors ils chanteront et seront ravis ceux qui aiment ma juste cause ; ils diront incessamment : « Grand est l’Éternel, qui se plaît au bien de son serviteur ! »
Psaumes 35.27 (LAU)Qu’ils poussent des cris de triomphe et de joie, ceux qui prennent plaisir à ma justice ; et qu’ils disent continuellement : Magnifié soit l’Éternel, qui met son plaisir dans la paix de son esclave !
Psaumes 35.27 (DBY)Qu’ils exultent et qu’ils se réjouissent, ceux qui sont affectionnés à ma justice ; et qu’ils disent continuellement : Magnifié soit l’Éternel, qui prend plaisir à la paix de son serviteur !
Psaumes 35.27 (TAN)Mais puissent-ils jubiler et se réjouir, ceux qui souhaitent mon salut ! Qu’ils redisent sans cesse : "Grand est l’Éternel, qui veut la paix de son serviteur !"
Psaumes 35.27 (FIL)Qu’il soient dans l’allégresse et la joie, ceux qui veulent ma justification; * et qu’ils disent sans cesse: Gloire au Seigneur, ceux qui désirent la paix de Son serviteur.
Psaumes 35.27 (SYN)Puissent-ils chanter et se réjouir, Ceux qui souhaitent le triomphe de ma juste cause, Et puissent-ils dire sans cesse : « Gloire soit à l’Éternel, Qui veut le bien de son serviteur ! »
Psaumes 35.27 (CRA)Qu’ils soient dans la joie et l’allégresse,
ceux qui désirent le triomphe de mon droit ;
et que sans cesse ils disent : « Gloire à Yahweh,
qui veut la paix de son serviteur !?»
Psaumes 35.27 (BPC)Mais ceux qui sont favorables à mon droit, puissent-ils être dans la jubilation et dans l’allégresse, puissent-ils répéter sans cesse : “Gloire à Yahweh qui a voulu la paix pour son serviteur !”
Psaumes 35.27 (AMI)Que ceux qui s’intéressent à la justice de ma cause se réjouissent, et soient transportés de joie ; et que ceux qui désirent que le serviteur du Seigneur goûte la paix disent sans cesse : Que le Seigneur soit glorifié !

Langues étrangères

Psaumes 35.27 (SWA)Washangilie na kufurahi, Wapendezwao na haki yangu. Naam, waseme daima, Atukuzwe Bwana, Apendezwaye na amani ya mtumishi wake.
Psaumes 35.27 (BHS)יָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֮ חֲפֵצֵ֪י צִ֫דְקִ֥י וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה הֶ֝חָפֵ֗ץ שְׁלֹ֣ום עַבְדֹּֽו׃