Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 35.12

Psaumes 35.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 35.12 (LSG)Ils me rendent le mal pour le bien : Mon âme est dans l’abandon.
Psaumes 35.12 (NEG)Ils me rendent le mal pour le bien : Mon âme est dans l’abandon.
Psaumes 35.12 (S21)ils me rendent le mal pour le bien, je suis abandonné de tous.
Psaumes 35.12 (LSGSN)Ils me rendent le mal pour le bien : Mon âme est dans l’abandon.

Les Bibles d'étude

Psaumes 35.12 (BAN)Ils me rendent le mal pour le bien, Mon âme est dans l’abandon.

Les « autres versions »

Psaumes 35.12 (SAC)Que le pied du superbe ne vienne point jusqu’à moi ; et que la main du pécheur ne m’ébranle point.
Psaumes 35.12 (MAR)Ils m’ont rendu le mal pour le bien, [tâchant] de m’ôter la vie.
Psaumes 35.12 (OST)Ils me rendent le mal pour le bien ; mon âme est dans l’abandon.
Psaumes 35.12 (CAH)Me rendent le mal pour le bien ; c’est une calamité pour mon âme.
Psaumes 35.12 (GBT)Ils me rendaient le mal pour le bien ; ils jetaient mon âme dans la désolation.
Psaumes 35.12 (PGR)On me rend le mal pour le bien, je suis abandonné.
Psaumes 35.12 (LAU)On me rend le mal pour le bien ; on me délaisse{Héb. on délaisse mon âme.}
Psaumes 35.12 (DBY)Ils m’ont rendu le mal pour le bien : mon âme est dans l’abandon.
Psaumes 35.12 (TAN)Ils me récompensent en rendant le mal pour le bien : on veut me réduire à l’isolement.
Psaumes 35.12 (VIG)Que le pied du superbe ne vienne point jusqu’à moi, et que la (qu’une) main du pécheur ne m’ébranle pas.
Psaumes 35.12 (FIL)Ils n’ont rendu le mal pour le bien; * c’était la stérilité pour mon âme.
Psaumes 35.12 (SYN)Ils me rendent le mal pour le bien ; Mon âme est dans l’abandon.
Psaumes 35.12 (CRA)Ils me rendent le mal pour le bien ;
mon âme est dans l’abandon.
Psaumes 35.12 (BPC)On me rend le mal pour le bien, - ils n’ont à me rendre à moi que l’abandon.
Psaumes 35.12 (AMI)Ils me rendaient le mal pour le bien, et mon âme se trouve dans l’abandon.

Langues étrangères

Psaumes 35.12 (LXX)μὴ ἐλθέτω μοι ποὺς ὑπερηφανίας καὶ χεὶρ ἁμαρτωλῶν μὴ σαλεύσαι με.
Psaumes 35.12 (VUL)non veniat mihi pes superbiae et manus peccatoris non moveat me
Psaumes 35.12 (SWA)Wananilipa mabaya badala ya mema, Hata nafsi yangu ikaingia ukiwa.
Psaumes 35.12 (BHS)יְשַׁלְּמ֣וּנִי רָ֭עָה תַּ֥חַת טֹובָ֗ה שְׁכֹ֣ול לְנַפְשִֽׁי׃