×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 33.17

Psaumes 33.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 33.17  Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 33.17  Le cheval n’est qu’une illusion pour (assurer) le salut,
Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 33.17  Que le cheval assure le salut, c’est un mensonge, et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 33.17  Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.

Segond 21

Psaumes 33.17  Le cheval est impuissant pour assurer le salut, et toute sa vigueur est incapable de procurer la délivrance,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 33.17  Pour avoir la victoire, le secours du cheval est illusoire,
et toute sa vigueur ne suffit pas pour échapper.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 33.17  Pour vaincre, le cheval n’est qu’illusion,
toute sa force ne permet pas d’échapper.

Bible de Jérusalem

Psaumes 33.17  Mensonge qu’un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d’issue.

Bible Annotée

Psaumes 33.17  Trompeur est le secours du cheval pour sauver, Et ce n’est pas par la grandeur de sa force que l’on échappe.

John Nelson Darby

Psaumes 33.17  Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force :

David Martin

Psaumes 33.17  Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.

Osterwald

Psaumes 33.17  Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.

Auguste Crampon

Psaumes 33.17  Le cheval est impuissant à procurer le salut, et toute sa vigueur n’assure pas la délivrance.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 33.17   (Phé.) Mais le Seigneur regarde d’un œil sévère ceux qui font le mal, pour exterminer leur mémoire de dessus la terre.

André Chouraqui

Psaumes 33.17  Mensonge, le cheval, pour le salut ; il n’échappe pas grâce au surcroît de vaillance.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 33.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 33.17  שֶׁ֣קֶר הַ֭סּוּס לִתְשׁוּעָ֑ה וּבְרֹ֥ב חֵ֝ילֹ֗ו לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 33.17  Don't count on your warhorse to give you victory— for all its strength, it cannot save you.