×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.51

Psaumes 18.51 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 18.51  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 18.51  Il accorde de grandes délivrances à son roi,
Il use de bienveillance envers son messie,
Envers David et sa descendance, pour toujours.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 18.51  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18.51  Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, À David, et à sa postérité, pour toujours.

Segond 21

Psaumes 18.51  Il accorde de grandes délivrances à son roi, il agit avec bonté envers celui qu’il a désigné par onction, envers David et sa descendance, pour toujours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 18.51  Pour son roi, l’Éternel opère de grandes délivrances.
Il traite avec bonté celui qui a reçu l’onction,
David et sa postérité, pour toute éternité.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 18.51  Il donne de grandes victoires à son roi,
il agit avec fidélité envers son messie,
envers David et sa dynastie, pour toujours.

Bible de Jérusalem

Psaumes 18.51  "Il multiplie pour son roi les délivrances et montre de l’amour pour son oint, pour David et sa descendance à jamais."

Bible Annotée

Psaumes 18.51  Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il use de bonté envers son oint, Envers David et sa postérité à toujours.

John Nelson Darby

Psaumes 18.51  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

David Martin

Psaumes 18.51  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Osterwald

Psaumes 18.51  C’est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.

Auguste Crampon

Psaumes 18.51  Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 18.51  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 18.51  Il grandit les saluts de son roi, le faiseur de chérissement à son messie, à David et sa semence, en pérennité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 18.51  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 18.51  (18.50) מַגְדִּיל֮ יְשׁוּעֹ֪ות מַ֫לְכֹּ֥ו וְעֹ֤שֶׂה חֶ֨סֶד׀ לִמְשִׁיחֹ֗ו לְדָוִ֥ד וּלְזַרְעֹ֗ו עַד־עֹולָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 18.51  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !