Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.39

Psaumes 18.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 18.39 (LSG)(18.40) Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Psaumes 18.39 (NEG)Je les brise, et ils ne peuvent se relever ; Ils tombent sous mes pieds.
Psaumes 18.39 (S21)Je les frappe, et ils ne peuvent plus se relever, ils tombent sous mes pieds.
Psaumes 18.39 (LSGSN) Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires .

Les Bibles d'étude

Psaumes 18.39 (BAN)Je les mets en pièces, et ils ne peuvent se relever ; Ils tombent sous mes pieds.

Les « autres versions »

Psaumes 18.39 (MAR)Car tu m’as ceint de force pour le combat ; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
Psaumes 18.39 (OST)Je les frappe, et ils ne peuvent se relever ; ils tombent sous mes pieds.
Psaumes 18.39 (CAH)Je les abats, ils ne se relèvent plus ; Ils tombent sous mes pieds.
Psaumes 18.39 (GBT)Je les romprai, et ils ne pourront tenir ferme ; ils tomberont sous mes pieds,
Psaumes 18.39 (PGR)je les écrasai, et ils n’ont pu se relever, ils tombèrent sous mes pieds.
Psaumes 18.39 (LAU)Je les écrase, et ils ne peuvent se relever ; ils tombent sous mes pieds.
Psaumes 18.39 (DBY)Et tu m’as ceint de force pour le combat ; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
Psaumes 18.39 (TAN)Je les abats, ils ne pourront plus se relever, ils gisent désormais à mes pieds.
Psaumes 18.39 (FIL)Je les briserai, et ils ne pourront se tenir debout; * ils tomberont sous mes pieds.
Psaumes 18.39 (SYN)Tu m’as ceint de force pour le combat ; Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Psaumes 18.39 (CRA)Je les brise, et ils ne se relèvent pas ;
Ils tombent sous mes pieds.
Psaumes 18.39 (BPC)Car tu m’as ceint de vaillance pour le combat, - tu as terrassé sous mes pas ceux qui me résistaient ;
Psaumes 18.39 (AMI)Je les romprai, et ils ne pourront tenir ferme devant moi ; ils tomberont sous mes pieds.

Langues étrangères

Psaumes 18.39 (SWA)Nawe hunifunga mshipi wa nguvu kwa vita, Hunitiishia chini yangu walioniondokea.
Psaumes 18.39 (BHS)(18.38) אֶ֭מְחָצֵם וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם יִ֝פְּל֗וּ תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃