×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.34

Psaumes 18.34 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 18.34  (18.35) Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 18.34  Il rend mes pieds semblables à (ceux) des biches
Et me fait tenir sur les hauteurs.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 18.34  (18:35) Il enseigne à mes mains la guerre ; mes bras tendent un arc de bronze.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18.34  Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.

Segond 21

Psaumes 18.34  Il rend mes pieds aussi agiles que ceux des biches, et il me fait tenir debout sur les hauteurs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 18.34  Grâce à lui, comme une gazelle
je cours et me maintiens sur les hauteurs.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 18.34  et mes pieds comme ceux des biches.
Il me maintient sur mes hauteurs.

Bible de Jérusalem

Psaumes 18.34  qui égale mes pieds à ceux des biches et me tient debout sur les hauteurs,

Bible Annotée

Psaumes 18.34  Il a rendu mes pieds semblables à ceux des biches, Et il m’a fait tenir debout sur mes hauteurs.

John Nelson Darby

Psaumes 18.34  Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent un arc d’airain.

David Martin

Psaumes 18.34  C’est lui qui a dressé mes mains au combat, tellement qu’un arc d’airain a été rompu avec mes bras.

Osterwald

Psaumes 18.34  Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs ;

Auguste Crampon

Psaumes 18.34  qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs ;

Lemaistre de Sacy

Psaumes 18.34  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 18.34  Il égale mes pieds à des biches, et me dresse sur mes tertres.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 18.34  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 18.34  (18.33) מְשַׁוֶּ֣ה רַ֭גְלַי כָּאַיָּלֹ֑ות וְעַ֥ל בָּ֝מֹתַ֗י יַעֲמִידֵֽנִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 18.34  He prepares me for battle; he strengthens me to draw a bow of bronze.