Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.24

Psaumes 18.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 18.24 (LSG)(18.25) Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Psaumes 18.24 (NEG)J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
Psaumes 18.24 (S21)J’ai été intègre envers lui et je me suis tenu en garde contre mon péché.
Psaumes 18.24 (LSGSN) Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.

Les Bibles d'étude

Psaumes 18.24 (BAN)J’ai été intègre avec lui,
Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.

Les « autres versions »

Psaumes 18.24 (MAR)L’Éternel donc m’a rendu selon ma justice, [et] selon la pureté de mes mains, qu’il a connue.
Psaumes 18.24 (OST)J’ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
Psaumes 18.24 (CAH)Je suis intègre envers lui, Et me garde d’iniquité.
Psaumes 18.24 (GBT)Je me conserverai pur avec lui, et j’aurai soin de me garder de l’iniquité qui est en moi.
Psaumes 18.24 (PGR)j’étais sans reproche envers lui, et je prenais garde de me rendre coupable.
Psaumes 18.24 (LAU)et je me montre parfait avec lui, et je me garde de mon iniquité.
Psaumes 18.24 (DBY)Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Psaumes 18.24 (TAN)Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
Psaumes 18.24 (FIL)Et je serai sans tache envers Lui, * et je me garderai de mon niquité.
Psaumes 18.24 (SYN)Oui, l’Éternel m’a traité selon ma justice, Selon la pureté de mes mains, que ses yeux ont reconnue.
Psaumes 18.24 (CRA)J’étais sans reproche envers lui,
et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Psaumes 18.24 (BPC)Oui, Yahweh m’a traité suivant ma justice, - suivant la pureté de mes mains, dont ses yeux étaient témoins.
Psaumes 18.24 (AMI)Je me conserverai pur avec lui, et j’aurai soin de me garder du fond d’iniquité qui est en moi.

Langues étrangères

Psaumes 18.24 (SWA)Mradi Bwana amenilipa sawasawa na haki yangu, Sawasawa na usafi wa mikono yangu mbele zake.
Psaumes 18.24 (BHS)(18.23) וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמֹּ֑ו וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֹנִֽי׃