×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.23

Psaumes 18.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 18.23  (18.24) J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 18.23  Toutes ses ordonnances sont devant moi,
Et je n’écarte pas de moi ses prescriptions.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 18.23  (18:24) J’ai été intègre envers lui, et je me suis gardé de toute faute.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18.23  Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.

Segond 21

Psaumes 18.23  Toutes ses règles ont été devant moi et je ne me suis pas écarté de ses prescriptions.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 18.23  J’ai toujours ses lois sous les yeux,
je ne néglige aucun de ses préceptes.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 18.23  Toutes ses lois ont été devant moi,
et je n’ai pas répudié ses commandements.

Bible de Jérusalem

Psaumes 18.23  Ses jugements sont tous devant moi, ses décrets, je ne les ai pas écartés,

Bible Annotée

Psaumes 18.23  Car tous ses jugements ont été devant moi, Et je n’ai point éloigné de moi ses statuts.

John Nelson Darby

Psaumes 18.23  Et j’ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.

David Martin

Psaumes 18.23  J’ai été intègre envers lui, et je me suis donné garde de mon iniquité.

Osterwald

Psaumes 18.23  Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m’écarte point de ses statuts.

Auguste Crampon

Psaumes 18.23  Tous ses jugements étaient devant moi, et je n’ai point rejeté loin de moi ses lois.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 18.23  Oui, tous ses jugements tout contre moi, ses règles, je ne les écarte pas de moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 18.23  (18.22) כִּ֣י כָל־מִשְׁפָּטָ֣יו לְנֶגְדִּ֑י וְ֝חֻקֹּתָ֗יו לֹא־אָסִ֥יר מֶֽנִּי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 18.23  I am blameless before God; I have kept myself from sin.