Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.13

Psaumes 18.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 18.13 (LSG)(18.14) L’Éternel tonna dans les cieux, Le Très Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.
Psaumes 18.13 (NEG)De la splendeur qui le précédait s’échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
Psaumes 18.13 (S21)Une lumière éclatante le précédait, d’où provenaient ses nuées, de la grêle et des charbons de feu.
Psaumes 18.13 (LSGSN) L’Éternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.

Les Bibles d'étude

Psaumes 18.13 (BAN)De l’éclat qui le précédait sortaient les nuées, Lançant la grêle et les charbons de feu.

Les « autres versions »

Psaumes 18.13 (SAC)Qui est celui qui connaît ses fautes ? Purifiez-moi, mon Dieu ! de celles qui sont cachées en moi,
Psaumes 18.13 (MAR)Et l’Éternel tonna dans les cieux, et le Souverain fit retentir sa voix avec de la grêle et des charbons de feu.
Psaumes 18.13 (OST)De la splendeur qui était devant lui, s’échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
Psaumes 18.13 (CAH)De la splendeur (qui est) devant lui, passent ses nuages, La grêle et les charbons de feu.
Psaumes 18.13 (GBT)Les nuées se sont fondues à l’éclat de sa présence ; et il en a fait jaillir la grêle et des charbons de feu.
Psaumes 18.13 (PGR)De la splendeur qui le précède, sortirent les nuages, portant la grêle et les charbons de feu.
Psaumes 18.13 (LAU)De l’éclat qui était devant lui, ses nuées passaient, [jetant] la grêle et des charbons de feu.
Psaumes 18.13 (DBY)Et l’Éternel tonna dans les cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix, de la grêle et des charbons de feu.
Psaumes 18.13 (TAN)De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.
Psaumes 18.13 (VIG)Qui connaît (comprend) ses fautes ? Purifiez-moi de celles qui sont cachées en moi,
Psaumes 18.13 (FIL)Devant l’éclat de Sa présence, les nuées se sont élancées; * de la grêle et des charbons de feu.
Psaumes 18.13 (SYN)L’Éternel tonna dans les cieux ; Le Très-Haut fit retentir sa voix, Au milieu de la grêle et des charbons de feu.
Psaumes 18.13 (CRA)De l’éclat qui le précédait s’élancèrent ses nuées,
portant la grêle et les charbons ardents.
Psaumes 18.13 (BPC)Aux cieux, Yahweh faisait gronder son tonnerre - et le Très-Haut faisait résonner sa voix, - jetant la grêle et les traits de feu,
Psaumes 18.13 (AMI)Les nuées se sont fendues par l’éclat de sa présence, et il en a fait sortir de la grêle et des charbons de feu.

Langues étrangères

Psaumes 18.13 (LXX)παραπτώματα τίς συνήσει ἐκ τῶν κρυφίων μου καθάρισόν με.
Psaumes 18.13 (VUL)delicta quis intellegit ab occultis meis munda me
Psaumes 18.13 (SWA)Bwana alipiga radi mbinguni, Yeye Aliye juu akaitoa sauti yake, Mvua ya mawe na makaa ya moto.
Psaumes 18.13 (BHS)(18.12) מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדֹּ֥ו עָבָ֥יו עָבְר֑וּ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃