Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 17.8

Psaumes 17.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 17.8 (LSG)Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; Protège-moi, à l’ombre de tes ailes,
Psaumes 17.8 (NEG)Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; Protège-moi, à l’ombre de tes ailes,
Psaumes 17.8 (S21)Garde-moi comme la prunelle de l’œil, protège-moi à l’ombre de tes ailes
Psaumes 17.8 (LSGSN)Garde -moi comme la prunelle de l’œil ; Protège -moi, à l’ombre de tes ailes,

Les Bibles d'étude

Psaumes 17.8 (BAN)Garde-moi comme la prunelle, fille de l’œil,
Garde-moi à l’ombre de tes ailes

Les « autres versions »

Psaumes 17.8 (SAC)La terre a été émue, et elle a tremblé : les fondements des montagnes ont été secoués et ébranlés, à cause que le Seigneur s’est mis en colère contre eux.
Psaumes 17.8 (MAR)Garde-moi comme la prunelle de l’œil, [et] me cache sous l’ombre de tes ailes ;
Psaumes 17.8 (OST)Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; couvre-moi sous l’ombre de tes ailes,
Psaumes 17.8 (CAH)Garde-moi comme la prunelle de l’œil, couvre-moi sous l’ombre de tes ailes,
Psaumes 17.8 (GBT)Gardez-moi de ceux qui résistent à votre droite ; gardez-moi comme la prunelle de l’œil.
Mettez-moi à couvert sous l’ombre de vos ailes,
Psaumes 17.8 (PGR)Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l’ombre de tes ailes,
Psaumes 17.8 (LAU)Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; cache-moi à l’ombre de tes ailes,
Psaumes 17.8 (DBY)Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,
Psaumes 17.8 (TAN)Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
Psaumes 17.8 (VIG)La terre a été ébranlée (émue) et a tremblé ; les fondements des montagnes ont été secoués et agités, parce qu’il s’est irrité contre elles (eux).
Psaumes 17.8 (FIL)Contre ceux qui résistent à Votre droite, défendez-moi * comme la prunelle de l’oeil. Protégez-moi à l’ombre de Vos ailes,*
Psaumes 17.8 (SYN)Garde-moi comme la prunelle de l’oeil ! Cache-moi à l’ombre de tes ailes,
Psaumes 17.8 (CRA)Garde-moi comme la prunelle de l’œil ;
à l’ombre de tes ailes mets-moi à couvert ;
Psaumes 17.8 (BPC)Garde-moi comme la prunelle de tes yeux, - cache-moi à l’ombre de tes ailes,
Psaumes 17.8 (AMI)couvrez-moi sous l’ombre de vos ailes,

Langues étrangères

Psaumes 17.8 (LXX)καὶ ἐσαλεύθη καὶ ἔντρομος ἐγενήθη ἡ γῆ καὶ τὰ θεμέλια τῶν ὀρέων ἐταράχθησαν καὶ ἐσαλεύθησαν ὅτι ὠργίσθη αὐτοῖς ὁ θεός.
Psaumes 17.8 (VUL)et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Psaumes 17.8 (SWA)Unilinde kama mboni ya jicho, Unifiche chini ya uvuli wa mbawa zako;
Psaumes 17.8 (BHS)שָׁ֭מְרֵנִי כְּאִישֹׁ֣ון בַּת־עָ֑יִן בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי׃