×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 15.5

Psaumes 15.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 15.5  Il n’exige point d’intérêt de son argent, Et il n’accepte point de don contre l’innocent. Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 15.5  Il ne prête pas son argent à intérêt,
Et il n’accepte pas de présent contre l’innocent.
Celui qui agit ainsi ne chancellera jamais.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 15.5  Il ne prête pas son argent à intérêt, il n’accepte pas de pot–de–vin aux dépens de l’innocent. Celui qui agit ainsi ne vacillera jamais.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 15.5  Il n’exige point d’intérêt de son argent, Et il n’accepte point de don contre l’innocent. Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais.

Segond 21

Psaumes 15.5  il n’exige pas d’intérêt de son argent, et il n’accepte pas de don contre l’innocent. Celui qui se conduit ainsi ne sera jamais ébranlé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 15.5  Lorsqu’il prête de l’argent, c’est toujours sans intérêt,
il refuse qu’on l’achète pour condamner l’innocent.
Qui se conduit de la sorte rien ne pourra l’ébranler.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 15.5  Il n’a pas prêté son argent à intérêt,
ni rien accepté pour perdre un innocent.
Qui agit ainsi reste inébranlable.

Bible de Jérusalem

Psaumes 15.5  ne prête pas son argent à intérêt, n’accepte rien pour nuire à l’innocent. Qui fait ainsi jamais ne bronchera.

Bible Annotée

Psaumes 15.5  Il ne donne point son argent à usure, Il ne prend point de présents contre l’innocent. Celui qui agit ainsi ne sera jamais ébranlé.

John Nelson Darby

Psaumes 15.5  Qui ne donne pas son argent à intérêt, et qui ne prend pas de présent contre l’innocent. Celui qui fait ces choses ne sera jamais ébranlé.

David Martin

Psaumes 15.5  Qui ne donne point son argent à usure, et qui ne prend point de présent contre l’innocent ; celui qui fait ces choses, ne sera jamais ébranlé.

Osterwald

Psaumes 15.5  Il ne donne point son argent à usure et ne prend point de présent contre l’innocent. Celui qui fait ces choses ne sera jamais ébranlé.

Auguste Crampon

Psaumes 15.5  Il ne prête point son argent à usure, et il n’accepte pas de présent contre l’innocent : Celui qui se conduit ainsi ne chancellera jamais.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 15.5  Le Seigneur est la part qui m’est échue en héritage, et la portion qui m’est destinée : c’est vous, Seigneur ! qui me rendrez l’héritage qui m’est propre.

André Chouraqui

Psaumes 15.5  Son argent, il ne le donne pas à usure ; il ne prend pas de pot-de-vin contre l’innocent. Qui fait cela ne chancelle pas en pérennité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 15.5  כַּסְפֹּ֤ו׀ לֹא־נָתַ֣ן בְּנֶשֶׁךְ֮ וְשֹׁ֥חַד עַל־נָקִ֗י לֹ֥א לָ֫קָ֥ח עֹֽשֵׂה־אֵ֑לֶּה לֹ֖א יִמֹּ֣וט לְעֹולָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 15.5  Those who do not charge interest on the money they lend, and who refuse to accept bribes to testify against the innocent. Such people will stand firm forever.