Psaumes 136.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 136.9 (LSG) | La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 136.9 (NEG) | La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 136.9 (S21) | la lune et les étoiles pour présider à la nuit. – Oui, sa bonté dure éternellement. – |
Louis Segond + Strong | Psaumes 136.9 (LSGSN) | La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 136.9 (BAN) | La lune et les étoiles, pour dominer sur la nuit, Car sa miséricorde dure éternellement ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 136.9 (SAC) | Heureux celui qui prendra tes petits enfants, et les brisera contre la pierre. |
David Martin (1744) | Psaumes 136.9 (MAR) | La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit ; parce que sa bonté demeure à toujours ; |
Ostervald (1811) | Psaumes 136.9 (OST) | La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde dure éternellement ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 136.9 (CAH) | La lune et les étoiles pour régner pendant la nuit, car sa bonté est éternelle ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 136.9 (GBT) | La lune et les étoiles, pour présider à la nuit ; parce que sa miséricorde est éternelle. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 136.9 (PGR) | la lune et les étoiles, pour régner sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 136.9 (LAU) | la lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit, car sa grâce demeure éternellement ; |
Darby (1885) | Psaumes 136.9 (DBY) | La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 136.9 (TAN) | la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa grâce est éternelle ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 136.9 (VIG) | (Bien)Heureux celui qui saisira tes petits enfants, et les brisera contre la pierre. |
Fillion (1904) | Psaumes 136.9 (FIL) | la lune et les étoiles, pour présider à la nuit, * car Sa miséricorde est éternelle. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 136.9 (SYN) | Ainsi que la lune et les étoiles pour régner sur la nuit ; Car sa miséricorde dure éternellement ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 136.9 (CRA) | La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 136.9 (BPC) | La lune et les étoiles pour présider à la nuit, - car sa miséricorde est éternelle. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 136.9 (AMI) | la lune et les étoiles pour présider à la nuit, parce que sa miséricorde est éternelle. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 136.9 (LXX) | μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 136.9 (VUL) | beatus qui tenebit et adlidet parvulos tuos ad petram |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 136.9 (SWA) | Mwezi na nyota zitawale usiku; Kwa maana fadhili zake ni za milele. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 136.9 (BHS) | אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כֹוכָבִים לְמֶמְשְׁלֹ֣ות בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |