Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 128.4

Psaumes 128.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 128.4 (LSG)C’est ainsi qu’est béni L’homme qui craint l’Éternel.
Psaumes 128.4 (NEG)C’est ainsi qu’est béni L’homme qui craint l’Éternel.
Psaumes 128.4 (S21)C’est ainsi qu’est béni l’homme qui craint l’Éternel.
Psaumes 128.4 (LSGSN)C’est ainsi qu’est béni l’homme qui craint l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Psaumes 128.4 (BAN)Oui, voilà comment sera béni
Un homme craignant l’Éternel.

Les « autres versions »

Psaumes 128.4 (SAC)Le Seigneur qui est juste, coupera la tête des pécheurs.
Psaumes 128.4 (MAR)Voici, certainement ainsi sera béni le personnage qui craint l’Éternel.
Psaumes 128.4 (OST)Oui, c’est ainsi que sera béni l’homme qui craint l’Éternel.
Psaumes 128.4 (CAH)C’est ainsi que sera béni l’homme qui craint Iehovah.
Psaumes 128.4 (GBT)Ainsi sera béni l’homme qui craint le Seigneur.
Psaumes 128.4 (PGR)Voyez, ainsi est béni qui craint l’Éternel !
Psaumes 128.4 (LAU)Voilà c’est ainsi que sera béni l’homme qui craint l’Éternel.
Psaumes 128.4 (DBY)Voici, ainsi sera béni l’homme qui craint l’Éternel.
Psaumes 128.4 (TAN)Voilà comment est béni l’homme qui craint l’Éternel !
Psaumes 128.4 (VIG)Le Seigneur est juste, il tranchera (a abattu) la tête des pécheurs.
Psaumes 128.4 (FIL)C’est ainsi que sera béni l’homme * qui craint le Seigneur.
Psaumes 128.4 (SYN)Oui, c’est ainsi que sera béni L’homme qui craint l’Éternel.
Psaumes 128.4 (CRA)Voilà comment sera béni
l’homme qui craint Yahweh.
Psaumes 128.4 (BPC)Vois, ainsi sera béni - l’homme qui craint Yahweh ;
Psaumes 128.4 (AMI)C’est ainsi que sera béni l’homme qui craint le Seigneur.

Langues étrangères

Psaumes 128.4 (LXX)κύριος δίκαιος συνέκοψεν αὐχένας ἁμαρτωλῶν.
Psaumes 128.4 (VUL)Dominus iustus concidet cervices peccatorum
Psaumes 128.4 (SWA)Tazama, atabarikiwa hivyo, yule amchaye Bwana.
Psaumes 128.4 (BHS)הִנֵּ֣ה כִי־כֵ֭ן יְבֹ֥רַךְ גָּ֗בֶר יְרֵ֣א יְהוָֽה׃