Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 125.2

Psaumes 125.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 125.2 (LSG)Des montagnes entourent Jérusalem ; Ainsi l’Éternel entoure son peuple, Dès maintenant et à jamais.
Psaumes 125.2 (NEG)Des montagnes entourent Jérusalem ; Ainsi l’Éternel entoure son peuple, Dès maintenant et à jamais.
Psaumes 125.2 (S21)Pareil aux montagnes qui entourent Jérusalem, l’Éternel entoure son peuple, dès maintenant et pour toujours.
Psaumes 125.2 (LSGSN)Des montagnes entourent Jérusalem ; Ainsi l’Éternel entoure son peuple, Dès maintenant et à jamais .

Les Bibles d'étude

Psaumes 125.2 (BAN)Jérusalem ! Des montagnes l’entourent,
Et l’Éternel entoure son peuple
Dès maintenant et à jamais.

Les « autres versions »

Psaumes 125.2 (SAC)Alors notre bouche a été remplie de chants de joie, et notre langue de cris d’allégresse. Alors on dira parmi les nations : Le Seigneur a fait de grandes choses en leur faveur.
Psaumes 125.2 (MAR)Quant à Jérusalem, il y a des montagnes à l’entour d’elle, et l’Éternel est à l’entour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
Psaumes 125.2 (OST)Jérusalem est environnée de montagnes ; et l’Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
Psaumes 125.2 (CAH)Ierouschalaïm, des murs l’entourent, et Iehovah entoure son peuple dès à présent jusqu’à l’éternité.
Psaumes 125.2 (GBT)Celui qui demeure dans Jérusalem ne sera jamais ébranlé.
Jérusalem est environnée de montagnes, et le Seigneur environne son peuple, dès maintenant et pour toujours.
Psaumes 125.2 (PGR)Des montagnes entourent Jérusalem : ainsi l’Éternel entoure son peuple dès maintenant à jamais.
Psaumes 125.2 (LAU)Jérusalem ! des montagnes sont autour d’elle ; ainsi l’Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et pour l’éternité.
Psaumes 125.2 (DBY)Jérusalem ! -des montagnes sont autour d’elle, et l’Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
Psaumes 125.2 (TAN)Jérusalem a des montagnes pour ceinture ; ainsi l’Éternel entoure son peuple, maintenant et pour toujours.
Psaumes 125.2 (VIG)Alors notre bouche fut remplie de chants de joie, et notre langue de cris d’allégresse (d’exultation). Alors on disait (dira) parmi les nations : Le Seigneur a fait de grandes choses pour (agi magnifiquement pour) eux.
Psaumes 125.2 (FIL)dans Jérusalem. Des montagnes sont autour d’elle; * et le Seigneur est autour de Son peuple, dès maintenant et à jamais.
Psaumes 125.2 (SYN)Jérusalem est entourée de montagnes, Et l’Éternel entoure son peuple. Dès maintenant et à perpétuité.
Psaumes 125.2 (CRA)Jérusalem a autour d’elle une ceinture de montagnes :
ainsi Yahweh entoure son peuple,
dès maintenant et à jamais.
Psaumes 125.2 (BPC)Comme Jérusalem est entourée de montagnes, - ainsi Yahweh entoure son peuple, - maintenant et à tout jamais.
Psaumes 125.2 (AMI)Celui qui demeure dans Jérusalem ne sera jamais ébranlé. Jérusalem est environnée de montagnes, et le Seigneur est tout autour de son peuple, dès maintenant et pour toujours.

Langues étrangères

Psaumes 125.2 (LXX)τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν καὶ ἡ γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλιάσεως τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μετ’ αὐτῶν.
Psaumes 125.2 (VUL)tunc repletum est gaudio os nostrum et lingua nostra exultatione tunc dicent inter gentes magnificavit Dominus facere cum eis
Psaumes 125.2 (SWA)Kama milima inavyouzunguka Yerusalemu, Ndivyo Bwana anavyowazunguka watu wake, Tangu sasa na hata milele.
Psaumes 125.2 (BHS)יְֽרוּשָׁלִַ֗ם הָרִים֮ סָבִ֪יב לָ֥הּ וַ֭יהוָה סָבִ֣יב לְעַמֹּ֑ו מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עֹולָֽם׃