Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 124.5

Psaumes 124.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 124.5 (LSG)Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.
Psaumes 124.5 (NEG)Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.
Psaumes 124.5 (S21)Oui, ils nous auraient submergés, les flots impétueux.
Psaumes 124.5 (LSGSN)Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.

Les Bibles d'étude

Psaumes 124.5 (BAN)Alors elles eussent passé sur notre âme,
Les eaux orgueilleuses.

Les « autres versions »

Psaumes 124.5 (SAC)Mais pour ceux qui se détournent dans des voies tortues, le Seigneur les joindra à ceux qui commettent l’iniquité. Que la paix soit sur Israël.
Psaumes 124.5 (MAR)Dès-lors les eaux enflées fussent passées sur notre âme.
Psaumes 124.5 (OST)Alors les eaux impétueuses auraient passé sur notre âme.
Psaumes 124.5 (CAH)Les eaux impétueuses auraient passé sur nous.
Psaumes 124.5 (GBT)Notre âme a traversé le torrent : peut-être que notre âme aurait pénétré dans une eau d’où elle n’aurait pu échapper.
Psaumes 124.5 (PGR)alors notre âme aurait succombé aux eaux bouillonnantes.
Psaumes 124.5 (LAU)alors elles eussent passé sur notre âme, les eaux orgueilleuses.
Psaumes 124.5 (DBY)les eaux orgueilleuses eussent passé sur notre âme.
Psaumes 124.5 (TAN)Oui, notre âme aurait vu passer sur elle les eaux impétueuses."
Psaumes 124.5 (VIG)Quant à ceux qui se détournent en des voies tortueuses, le Seigneur les emmènera avec ceux qui commettent l’iniquité. Que la paix soit sur Israël !
Psaumes 124.5 (FIL)Notre âme a traversé le torrent; * mais notre âme aurait pu pénétrer dans une eau infranchissable.
Psaumes 124.5 (SYN)Alors auraient passé sur notre âme Les flots orgueilleux.
Psaumes 124.5 (CRA)sur notre âme auraient passé
les eaux impétueuses.
Psaumes 124.5 (BPC)Alors elles nous eussent engloutis tout vivants, - les eaux bouillonnantes !
Psaumes 124.5 (AMI)le torrent eût passé sur notre âme ; alors sur notre âme auraient passé les eaux impétueuses.

Langues étrangères

Psaumes 124.5 (LXX)τοὺς δὲ ἐκκλίνοντας εἰς τὰς στραγγαλιὰς ἀπάξει κύριος μετὰ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ισραηλ.
Psaumes 124.5 (VUL)declinantes autem in obligationes adducet Dominus cum operantibus iniquitatem pax super Israhel
Psaumes 124.5 (SWA)Papo hapo yangalipita juu ya nafsi zetu Maji yafurikayo.
Psaumes 124.5 (BHS)אֲ֭זַי עָבַ֣ר עַל־נַפְשֵׁ֑נוּ הַ֝מַּ֗יִם הַזֵּֽידֹונִֽים׃