Psaumes 118.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 118.26 (LSG) | Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 118.26 (NEG) | Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 118.26 (S21) | Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 118.26 (LSGSN) | Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 118.26 (BAN) | Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ; Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 118.26 (SAC) | Je vous ai exposé mes voies, et vous m’avez exaucé : enseignez-moi vos ordonnances pleines de justice. |
David Martin (1744) | Psaumes 118.26 (MAR) | Béni soit celui qui vient au Nom de l’Éternel ; nous vous bénissons de la maison de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Psaumes 118.26 (OST) | Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous bénissons, de la maison de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 118.26 (CAH) | Béni soit celui qui vient au nom de Iehovah ; nous vous bénissons (du fond) de la maison de Iehovah, |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 118.26 (GBT) | Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! Nous vous bénissons de la maison du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 118.26 (PGR) | « Béni soit celui qui arrive au nom de l’Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Psaumes 118.26 (LAU) | Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel. |
Darby (1885) | Psaumes 118.26 (DBY) | Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 118.26 (TAN) | Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! nous vous saluons du fond de la maison de l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 118.26 (VIG) | Je vous ai exposé (dénoncé) mes voies, et vous m’avez exaucé ; enseignez-moi vos préceptes (justifications). |
Fillion (1904) | Psaumes 118.26 (FIL) | Béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur. Nous Vous bénissons de la maison du Seigneur. * |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 118.26 (SYN) | Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Du seuil de la maison de l’Éternel, nous vous bénissons. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 118.26 (CRA) | Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh ! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 118.26 (BPC) | Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh, - du fond de la demeure de Yahweh nous vous bénissons ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 118.26 (AMI) | Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! Nous vous bénissons de la maison du Seigneur ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 118.26 (LXX) | τὰς ὁδούς μου ἐξήγγειλα καὶ ἐπήκουσάς μου δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 118.26 (VUL) | vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 118.26 (SWA) | Na abarikiwe yeye ajaye kwa jina la Bwana; Tumewabarikia toka nyumbani mwa Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 118.26 (BHS) | בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃ |