Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 118.10

Psaumes 118.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 118.10 (LSG)Toutes les nations m’environnaient : Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Psaumes 118.10 (NEG)Toutes les nations m’environnaient : Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Psaumes 118.10 (S21)Toutes les nations m’entouraient : au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Psaumes 118.10 (LSGSN)Toutes les nations m’environnaient : Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces .

Les Bibles d'étude

Psaumes 118.10 (BAN)Toutes les nations m’ont environné.
Au nom de l’Éternel, oui, je les détruirai !

Les « autres versions »

Psaumes 118.10 (SAC)Je vous ai cherché dans toute l’étendue de mon cœur : ne me rejetez pas de la voie de vos préceptes.
Psaumes 118.10 (MAR)Ils m’avaient environné ; mais au Nom de l’Éternel je les mettrai en pièces.
Psaumes 118.10 (OST)Toutes les nations m’avaient environné ; mais au nom de l’Éternel je les mets en pièces.
Psaumes 118.10 (CAH)Toutes les nations m’ont environné ; - au nom de Iehovah, je les taillerai (en pièces).
Psaumes 118.10 (GBT)Toutes les nations m’ont assiégé, mais c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé.
Psaumes 118.10 (PGR)Tous les peuples m’ont assiégé ; au nom de l’Éternel, oui, je les détruirai.
Psaumes 118.10 (LAU)Toutes les nations m’ont environné ; au nom de l’Éternel, certainement je les taillerai en pièces.
Psaumes 118.10 (DBY)Toutes les nations m’avaient environné ; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Psaumes 118.10 (TAN)Que tous les peuples m’enveloppent : au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
Psaumes 118.10 (VIG)Je vous ai cherché de tout mon cœur ; ne me rejetez pas de (la voie de) vos préceptes (commandements).
Psaumes 118.10 (FIL)Toutes les nations m’ont entouré, * et au Nom du Seigneur je me suis vengé d’elles.
Psaumes 118.10 (SYN)Toutes les nations m’avaient assiégé ; Au nom de l’Éternel, je les ai détruites.
Psaumes 118.10 (CRA)Toutes les nations m’environnaient :
au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Psaumes 118.10 (BPC)Quand toutes les nations m’entouraient, - au nom de Yahweh, oui, je les taillai en pièces ;
Psaumes 118.10 (AMI)Toutes les nations m’ont assiégé, mais c’est au nom du Seigneur que je m’en suis vengé.

Langues étrangères

Psaumes 118.10 (LXX)ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.
Psaumes 118.10 (VUL)in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Psaumes 118.10 (SWA)Mataifa yote walinizunguka; Kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Psaumes 118.10 (BHS)כָּל־גֹּויִ֥ם סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃