Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 109.23

Psaumes 109.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 109.23 (LSG)Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
Psaumes 109.23 (NEG)Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
Psaumes 109.23 (S21)Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis chassé comme la sauterelle.
Psaumes 109.23 (LSGSN)Je m’en vais comme l’ombre à son déclin , Je suis chassé comme la sauterelle.

Les Bibles d'étude

Psaumes 109.23 (BAN)Comme l’ombre qui s’allonge…, je m’en vais,
Je suis emporté comme la sauterelle.

Les « autres versions »

Psaumes 109.23 (MAR)Je m’en vais comme l’ombre quand elle décline, et je suis chassé comme une sauterelle.
Psaumes 109.23 (OST)Je m’en vais comme l’ombre quand elle décline ; je suis chassé comme la sauterelle.
Psaumes 109.23 (CAH)Je m’en vais comme l’ombre qui s’incline, je suis précipité comme les sauterelles.
Psaumes 109.23 (GBT)Je fuis à grands pas, comme l’ombre sur son déclin ; je suis emporté d’un lieu à un autre, comme la sauterelle.
Psaumes 109.23 (PGR)Je m’en vais, comme l’ombre, quand elle s’allonge, je suis pourchassé comme la sauterelle.
Psaumes 109.23 (LAU)Je m’en vais comme l’ombre quand elle s’allonge ; je suis chassé çà et là comme une sauterelle ;
Psaumes 109.23 (DBY)Je m’en vais comme l’ombre quand elle s’allonge ; je suis jeté çà et là comme la sauterelle ;
Psaumes 109.23 (TAN)Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
Psaumes 109.23 (FIL)Je disparais comme l’ombre à son déclin, * et je suis secoué comme les sauterelles.
Psaumes 109.23 (SYN)Je m’en vais comme l’ombre du soir qui s’allonge ; Je suis emporté comme la sauterelle.
Psaumes 109.23 (CRA)Je m’en vais comme l’ombre à son déclin,
je suis emporté comme la sauterelle.
Psaumes 109.23 (BPC)Je m’en vais, comme l’ombre qui décline, on me pourchasse comme la sauterelle ;
Psaumes 109.23 (AMI)Je m’en vais comme l’ombre qui est sur son déclin, et l’on me pourchasse de côté et d’autre, ainsi que les sauterelles.

Langues étrangères

Psaumes 109.23 (SWA)Ninapita kama kivuli kianzacho kutoweka, Ninapeperushwa kama nzige.
Psaumes 109.23 (BHS)כְּצֵל־כִּנְטֹותֹ֥ו נֶהֱלָ֑כְתִּי נִ֝נְעַ֗רְתִּי כָּֽאַרְבֶּֽה׃