Psaumes 109.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 109.18 (LSG) | Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 109.18 (NEG) | Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans ses entrailles, Comme de l’huile dans ses os ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 109.18 (S21) | Qu’il revête la malédiction comme un habit, qu’elle pénètre en lui comme de l’eau, comme de l’huile dans ses os ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 109.18 (LSGSN) | Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 109.18 (BAN) | Il a revêtu la malédiction comme son vêtement, Elle pénètre au-dedans de lui comme de l’eau Et dans ses os comme de l’huile. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 109.18 (MAR) | Et qu’il soit revêtu de malédiction comme de sa robe, et qu’elle entre dans son corps comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile. |
Ostervald (1811) | Psaumes 109.18 (OST) | Il sera enveloppé de malédiction comme d’un manteau ; elle pénétrera dans son corps comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 109.18 (CAH) | Qu’il soit revêtu de malédiction comme d’une chemise ; qu’elle entre en lui comme de l’eau ; (qu’elle pénètre) comme l’huile dans ses membres ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 109.18 (GBT) | Il a aimé la malédiction, elle retombera sur lui ; il a rejeté la bénédiction, elle s’éloignera de lui. Il a revêtu la malédiction comme un vêtement, elle est entrée dans son sein comme l’eau, elle a pénétré comme l’huile dans ses os. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 109.18 (PGR) | Qu’il se couvre de la malédiction comme de son vêtement ; qu’elle pénètre au dedans de lui comme des eaux, et comme de l’huile, dans ses os ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 109.18 (LAU) | Il s’est revêtu de la malédiction comme de son manteau ; et elle entre au-dedans de lui comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile. |
Darby (1885) | Psaumes 109.18 (DBY) | Et qu’il soit revêtu de la malédiction comme de sa robe ; et qu’elle entre au dedans de lui comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 109.18 (TAN) | Il a endossé la malédiction comme sa tunique ; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres. |
Fillion (1904) | Psaumes 109.18 (FIL) | Il a aimé la malédiction, et elle tombera sur lui; * il n’a pas voulu de la bénédiction, et elle sera éloignée de lui. Et il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; * elle a pénétré comme l’eau au dedans de lui, et comme l’huile dans ses os. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 109.18 (SYN) | Qu’il soit enveloppé de cette malédiction Comme d’un manteau ; Qu’elle pénètre dans son corps comme de l’eau, Et dans ses os comme de l’huile ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 109.18 (CRA) | Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement ; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 109.18 (BPC) | La malédiction, elle l’enveloppe comme son vêtement ; - elle pénètre au dedans de lui comme l’eau qui le submerge, - comme l’huile elle s’insinue dans tous ses os ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 109.18 (AMI) | Il s’est revêtu de la malédiction ainsi que d’un vêtement ; elle à pénétré comme l’eau au-dedans de lui, et comme l’huile jusque dans ses os. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 109.18 (SWA) | Alijivika laana kana kwamba ni vazi lake. Ikamwingilia moyoni kama maji, Na kama mafuta mifupani mwake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 109.18 (BHS) | וַיִּלְבַּ֥שׁ קְלָלָ֗ה כְּמַ֫דֹּ֥ו וַתָּבֹ֣א כַמַּ֣יִם בְּקִרְבֹּ֑ו וְ֝כַשֶּׁ֗מֶן בְּעַצְמֹותָֽיו׃ |