Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 106.21

Psaumes 106.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 106.21 (LSG)Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Psaumes 106.21 (NEG)Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Psaumes 106.21 (S21)Ils ont oublié Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Psaumes 106.21 (LSGSN)Ils oublièrent Dieu, leur sauveur , Qui avait fait de grandes choses en Égypte,

Les Bibles d'étude

Psaumes 106.21 (BAN)Ils oublièrent Dieu, leur Sauveur,
Qui avait fait de grandes choses en Égypte,

Les « autres versions »

Psaumes 106.21 (SAC)Que les miséricordes du Seigneur soient le sujet de ses louanges ; qu’il soit loué à cause des merveilles qu’il a faites en faveur des enfants des hommes.
Psaumes 106.21 (MAR)Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte ;
Psaumes 106.21 (OST)Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Psaumes 106.21 (CAH)Ils oublièrent Dieu leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Mitsraïm (Égypte),
Psaumes 106.21 (GBT)Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait des merveilles en Égypte,
Psaumes 106.21 (PGR)Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait opéré de grandes choses en Egypte,
Psaumes 106.21 (LAU)Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Psaumes 106.21 (DBY)Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Psaumes 106.21 (TAN)Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Égypte,
Psaumes 106.21 (VIG) Qu’ils célèbrent (elles louent) le Seigneur pour sa (ses) miséricorde(s), et (pour) ses merveilles en faveur des enfants (fils) des hommes.
Psaumes 106.21 (FIL)Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, * qui avait fait de grandes choses en Egypte,
Psaumes 106.21 (SYN)Ils oublièrent Dieu, leur libérateur. Qui avait accompli des prodiges en Egypte,
Psaumes 106.21 (CRA)Ils oublièrent Dieu, leur sauveur,
qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Psaumes 106.21 (BPC)Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauves, - qui avait fait de si grandes œuvres en Egypte,
Psaumes 106.21 (AMI)Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses dans l’Égypte,

Langues étrangères

Psaumes 106.21 (LXX)ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων.
Psaumes 106.21 (VUL)confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Psaumes 106.21 (SWA)Wakamsahau Mungu, mwokozi wao, Aliyetenda makuu katika Misri.
Psaumes 106.21 (BHS)שָׁ֭כְחוּ אֵ֣ל מֹושִׁיעָ֑ם עֹשֶׂ֖ה גְדֹלֹ֣ות בְּמִצְרָֽיִם׃